"que este procedimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن هذا الإجراء
        
    • بأن هذا الإجراء
        
    • أن هذا اﻷسلوب
        
    • أن هذه الإجراءات
        
    • جعل هذا الإجراء
        
    Sin embargo, el Gobierno señala que este procedimiento es de dirección única. UN غير أن الحكومة تلاحظ أن هذا الإجراء هو وحيد الاتجاه.
    Los tribunales del Canadá también han confirmado que este procedimiento es un recurso alternativo adecuado y efectivo al hábeas corpus. UN كما اعتبرت المحاكم الكندية أن هذا الإجراء هو سبيل انتصاف يشكل بديلاً مناسباً وفعالاً للمثول أمام المحكمة.
    Una delegación estimaba que este procedimiento era demasiado intrusivo. UN ورأى وفد من جانبه أن هذا الإجراء دخيل بشكل كبير.
    El Presidente recordó a este respecto que este procedimiento era opcional. UN وأشار الرئيس في هذا الصدد إلى أن هذا الإجراء اختياري.
    El Comité desea subrayar, no obstante, que este procedimiento no debe restringir el derecho de todo Estado Miembro a exponer plenamente sus puntos de vista [párr. 289]. UN على أنها تود أن تنوه بأن هذا الإجراء لا يجب أن يمس حق كل دولة عضو في عرض آرائها بصورة كاملة [الفقرة 289].
    La Comisión considera que este procedimiento resta transparencia a la presentación, especialmente en lo que hace a los gastos de personal. UN وتعتقد اللجنة أن هذا اﻷسلوب يشوه شفافية العرض ولا سيما فيما يتصل بتكاليف الموظفين.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados Partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    Creo que este procedimiento nos permitirá aprovechar mejor el tiempo y los recursos de que disponemos. UN وأعتقد أن هذا الإجراء سيمكننا من استخدام الوقت والموارد الموجودة تحت تصرفنا بشكل أفضل.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados Partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف في إعداد تقارير مركزة.
    No obstante, algunos detenidos afirmaron que este procedimiento era bastante lento. UN غير أن بعض المحتجزين زعموا أن هذا الإجراء يتطلب وقتاً أطول مما ينبغي.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    El Comité estima que este procedimiento ayudará a los Estados partes a preparar informes específicos. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    La experiencia ha mostrado que este procedimiento facilita los debates posteriores en torno a la aplicación. UN وقد أظهرت التجربة أن هذا الإجراء يسهل ضمان المناقشات المتعلقة بالتنفيذ.
    El Ministro de Justicia afirmó que este procedimiento se había utilizado para deponer a un Vicepresidente de la Corte Suprema y que el Tribunal Constitucional había apoyado esa deposición y el procedimiento utilizado en ese caso. UN وأكد وزير العدل أن هذا الإجراء قد اتبع من قبل لإقالة نائب رئيس المحكمة العليا، كما أن المحكمة الدستورية أيدت تلك الإقالة والإجراء المتبع فيها.
    Reafirmó su convicción de que este procedimiento era útil y necesario y alentó a las delegaciones de gobiernos a que prosiguieran sus esfuerzos para acortar sus diferencias. UN وأكد مجدداً اعتقاده الراسخ أن هذا الإجراء مفيد وضروري، وشجع الوفود الحكومية على مواصلة جهودها الرامية إلى التقليل من أوجه الخلاف القائمة فيما بينها.
    Ni el Comité contra la Tortura ni el Comité de Derechos Humanos han considerado que este procedimiento sea un recurso eficaz; sólo han observado que debe agotarse o que los autores de las quejas deben demostrar su ineficacia. 9.3. UN ولم تعتبر أي من لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة حقوق الإنسان أن هذا الإجراء يمثل سبيلاً فعالاً من سبل الانتصاف؛ ولاحظتا فقط وجوب استنفاده أو أن يتبين عدم فعاليته لأصحاب الشكاوى.
    5.6. El autor sostiene que este procedimiento sólo es letra muerta y que jamás ha sido respetado en casos políticos. UN 5-6 ويؤكد صاحب الشكوى أن هذا الإجراء يبقى حبراً على ورق ولم تتم مراعاته قط في إطار قضايا سياسية.
    Fiji y la República de Moldova afirmaron que los cuestionarios completados por los Estados Miembros serían el procedimiento más eficaz; la República de Moldova señaló además que este procedimiento permitiría realizar análisis cuantitativos y cualitativos de la aplicación. UN 1 - أفادت جمهورية مولدوفا وفيجي بأن الاستبيانات التي ملأتها الدول الأعضاء ستكون أكثر الإجراءات فعالية؛ كما أفادت جمهورية مولدوفا بأن هذا الإجراء سيمكن من إعداد تحليل كمي ونوعي لعملية التنفيذ.
    La Comisión Consultiva considera que este procedimiento es equívoco. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذا اﻷسلوب مضلل.
    Señaló que este procedimiento no había provocado la presentación de una avalancha de denuncias, debido a los estrictos requisitos de admisión, y que las denuncias se presentaban tanto contra países desarrollados como contra países en desarrollo. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات لم تسفر عن فيض من الشكاوى، بسبب صرامة شروط قبولها، وأن الشكاوى كانت تُقدم ضد البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Egipto declaró que era difícil determinar lo que era urgente y lo que no lo era, y que hubiera preferido que este procedimiento fuera facultativo. UN وأعلنت مصر أن من الصعب تحديد ما هو عاجل وما هو غير عاجل، وأنها كانت تفضل جعل هذا الإجراء اختيارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more