8. El Grupo de Trabajo Intergubernamental quizás desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. | UN | 8- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً. |
20. Medidas. Se invitará al OSE a examinar la lista de proyectos y a tomar las medidas que estime necesarias. | UN | 20- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في قائمة المشروعات واتخاذ أي إجراء قد تراه لازماً. |
2. La Comisión de Verificación de Poderes elegirá, entre los representantes de los Estados participantes, un Presidente y las demás autoridades que estime necesarias. | UN | 2- تتولّى لجنة وثائق التفويض بنفسها انتخاب رئيس لها ومن تراه ضروريا من أعضاء مكتب آخرين من بين ممثّلي الدول المشاركة. |
4. Invita al Presidente de la Conferencia a que inicie las medidas que estime necesarias para facilitar el éxito de la Conferencia; | UN | 4- يدعو رئيس المؤتمر إلى الشروع في اتخاذ ما يراه ضرورياً من إجراءات لتيسير نجاح المؤتمر؛ |
Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión que adopte todas las medidas que estime necesarias a este respecto, inclusive la preparación de los estudios pertinentes para la celebración del vigésimo quinto aniversario de la Comisión; | UN | ٢ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ جميع اﻹجراءات التي يراها ضرورية في هذا الصدد، بما في ذلك إعداد الدراسات اللازمة للاحتفال بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة؛ |
Se invitará al OSE a examinar la información proporcionada y a adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تعتبره ضرورياً. |
La Junta examinará las propuestas del Director General junto con cualesquiera recomendaciones del Comité de Programa y de Presupuesto y adoptará, por mayoría de dos tercios, las modificaciones que estime necesarias, a fin de presentarlas a la Conferencia para su examen y aprobación. | UN | ويتعيّن على المجلس أن ينظر في مقترحات المدير العام بالإضافة إلى أية توصيات تضعها لجنة البرنامج والميزانية، وأن يعتمد المقترحات بأغلبية الثلثين، مع إدخال ما يراه لازما من تعديلات عليها، بغية تقديمها إلى المؤتمر من أجل النظر فيها وإقرارها. |
El OSE tal vez desee examinar la información facilitada y adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في المعلومات المقدمة وتتخذ ما تراه ضرورياً من الإجراءات. |
c) Recomendar al ejecutivo nacional la ejecución de aquellas mediadas que estime necesarias para solucionar problemas relativos a los derechos humanos y al cumplimiento de obligaciones internacionales; | UN | (ج) توصية الحكومة الوطنية بتنفيذ التدابير التي تراها ضرورية لحل مشاكل حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها الدولية؛ |
El Comité hará las recomendaciones que estime necesarias para asegurar la aplicación efectiva del presente Acuerdo según el calendario contenido en el anexo 5, y sin perjuicio de las funciones que corresponden a la Comisión para la Consolidación de la Paz prevista en el artículo 6. | UN | ودون مساس بمهام لجنة تدعيم السلام، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة، تقدم لجنة التنفيذ المشتركة التوصيات التي تراها لازمة لضمان التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق طبقا لجدول التنفيذ الذي يرد وصفه في المرفق ٥. |
6. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. | UN | 6- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً. |
7. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. | UN | 7- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً. |
El OSE tal vez desee estudiar la información proporcionada y adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء قد تراه لازماً. |
18. Medidas. El OSE tal vez desee examinar esa información y adoptar las medidas que estime necesarias. | UN | 18- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تنظر في هذه المعلومات واتخاذ أي إجراء قد تراه لازماً. |
2. La Comisión de Verificación de Poderes elegirá, entre los representantes de los Estados participantes, un Presidente y las demás autoridades que estime necesarias. | UN | 2- تتولّى لجنة وثائق التفويض بنفسها انتخاب رئيس لها ومن تراه ضروريا من أعضاء مكتب آخرين من بين ممثّلي الدول المشاركة. |
2. La Comisión de Verificación de Poderes elegirá, entre los representantes de los Estados participantes, un Presidente y las demás autoridades que estime necesarias. | UN | ٢ - تتولى لجنة وثائق التفويض بنفسها انتخاب رئيس لها ومن تراه ضروريا من أعضاء مكتب آخرين من بين ممثلي الدول المشاركة . |
4. Invita al Presidente de la Conferencia a que adopte las medidas que estime necesarias para facilitar el éxito de la Conferencia; | UN | 4- يدعو رئيس المؤتمر إلى اتخاذ ما يراه ضرورياً من إجراءات لتيسير نجاح المؤتمر؛ |
Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión que adopte todas las medidas que estime necesarias a este respecto, inclusive la preparación de los correspondientes estudios para la celebración del vigésimo quinto aniversario de la Comisión; | UN | ٢ - يطلب من اﻷمين التنفيذي للجنة أن يتخذ جميع اﻹجراءات التي يراها ضرورية في هذا الصدد، بما في ذلك إعداد الدراسات اللازمة للاحتفال بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة؛ |
También podría ordenar al operador que adopte las medidas de respuesta concretas que estime necesarias. | UN | ويجوز لها أيضاً أن تأمر المشغِّل باتخاذ إجراء جبر محدَّد تعتبره ضرورياً. |
De conformidad con el párrafo 3 del Artículo 14 de la Constitución, relativo al programa y los presupuestos, la Junta examinará las propuestas del Director General junto con cualesquiera recomendaciones del Comité de Programa y de Presupuesto y adoptará el programa de trabajo, el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo, con aquellas modificaciones que estime necesarias, para presentarlos a la Conferencia para su examen y aprobación. | UN | وفقا للمادة 14-3 من الدستور بشأن البرنامج والميزانيتين، يدرس المجلس مقترحات المدير العام مع أي توصيات للجنة البرنامج والميزانية ويعتمد برنامج العمل والميزانيتين العادية والتشغيلية، مع إدخال ما يراه لازما من تعديلات عليها لتقديمها إلى المؤتمر للنظر فيها وإقرارها. |
38. El OSE tal vez desee examinar la información suministrada en el documento FCCC/SBI/2000/INF.3 y formular las observaciones que estime necesarias. | UN | 38- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المعلومات المقدمة في الوثيقة FCCC/SBI/2000/INF.3 وأن تبدي ما تراه ضرورياً من تعليقات. |
3.8 Como medidas de reparación, el autor solicita que se ordene su detención domiciliaria hasta que se encuentre en condiciones de ser sometido a una nueva intervención quirúrgica de columna cervical; se le permita llevar a cabo la rehabilitación necesaria y oportuna en la modalidad hospital de día en el Instituto FLENI, sede Escobar, disponiendo el Estado parte de las medidas de seguridad que estime necesarias, correspondientes y razonables. | UN | 3-8 ويطلب صاحب البلاغ، على سبيل الجبر، أن يُؤمر بوضعه تحت الإقامة الجبرية حتى يجد نفسه في حال تمكنه من الخضوع لعملية جراحية جديدة على فقرات رقبته؛ وأن يُسمح له بإتمام برنامج إعادة التأهيل الضروري وفي الوقت المناسب بالذهاب إلى المستشفى النهاري في معهد إعادة التأهيل إسكوبار، مع اتخاذ الدولة الطرف التدابير الأمنية التي تراها ضرورية ومناسبة ومعقولة. |
148. Para ello debe " presentar al legislativo, dentro de las 30 primeras sesiones ordinarias, los presupuestos nacionales y departamentales para la siguiente gestión financiera y proponer, durante su vigencia, las modificaciones que estime necesarias " . | UN | ٨٤١- ولهذا الغرض، ينبغي لها " أن تقدم إلى السلطة التشريعية، في غضون الثلاثين يوما اﻷولى من الدورتين العاديتين، الميزانية الوطنية وميزانيات المحافظات للفترة المالية التالية، واقتراح التغييرات التي تراها لازمة أثناء تنفيذها. |
Tramitación del procedimiento 1. El Presidente podrá dictar, en cualquier momento y a instancia de parte o de oficio, las órdenes que estime necesarias para la sustanciación rápida e imparcial de la causa y para que se haga justicia a las partes. | UN | 1 - يجوز للرئيس، في أي وقت، إما بناء على اقتراح مقدم من أحد الطرفين أو بمحض إرادته، أن يصدر أي قرار قد يبدو مناسبا لإدارة القضية بطريقة عادلة وسريعة ولإحقاق الحق للطرفين. |
A juicio de una delegación, las palabras " las averiguaciones que estime necesarias " eran vagas y cabría exponer en unas directrices ejemplos que ilustraran este tipo de averiguaciones. | UN | وأُبدي رأيٌ مفاده أنَّ عبارة " ما قد يراه لازماً من تحريات " هي عبارة مبهمة، وأنَّ من الممكن أن تُذكَر في المبادئ التوجيهية أمثلةٌ على ما يمكن أن تكون عليه تلك التحريات. |
La Comisión se encarga de someter a consideración del Tribunal, cada cierto tiempo, las modificaciones que estime necesarias o convenientes. | UN | واللجنة مسؤولة عن اقتراح ما قد تراه ضروريا أو ملائما من حين ﻵخر من تعديلات لكي تنظر فيها المحكمة. |
El Presidente Ejecutivo podrá conferir poderes para representar a la Corporación en juicio o fuera de él, con las facultades que estime necesarias. | UN | للرئيس التنفيذي أن يَمنح توكيلاً لتمثيل المؤسسة في المحاكم أو خارجها، مع تخويل ما يراه ضروريا من السلطات. |
5. El Consejo adoptará las medidas que estime necesarias para dar publicidad al yute y los productos del yute y proporcionar información sobre ellos. | UN | 5- يتخذ المجلس ما يعتبر ضرورياً من تدابير للتعريف بالجوت ومنتجات الجوت وتوفير معلومات عنها. |