"que excedan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تتجاوز
        
    • التي تزيد
        
    • الزائدة
        
    • استحقاقه
        
    • والتي تتجاوز
        
    • الذي يتجاوز
        
    • الذين يتجاوزون
        
    • تزيد كميتها
        
    • التي تفوق
        
    • يتكبدها زيادة
        
    • من الأسلحة الفائضة
        
    • تتجاوز حد
        
    • إضافية تتجاوز
        
    • إضافية تزيد
        
    Las horas de vuelo que excedan de esta cifra se pagarán a razón de 1.240 dólares por hora por helicóptero. UN أما ساعات الطيران التي تتجاوز ٥٥ ساعة شهريا فسيدفع عنها ٢٤٠ ١ دولارا للساعة الواحدة لكل طائرة.
    La aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el Comité de Contratos, Bienes y Adquisiciones. UN فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    Es obligatorio que se evalúen todos los proyectos que excedan de 1 millón de dólares. UN وتقييم جميع المشاريع التي تزيد قيمتها عن مليون واحد من الدولارات إلزامي.
    Los pagos que excedan de 5.000 dólares necesitan la aprobación personal del Alto Comisionado. UN وتتطلب المدفوعات التي تزيد عن 000 5 دولار موافقة المفوض السامي عليها شخصيا.
    Para las transferencias que excedan de una suma determinada puede ser necesaria la aprobación previa del Banco Central. UN وقد تحتاج المدفوعات الزائدة عن مبلغ معين الى موافقة مسبقة من المصرف المركزي.
    Las horas de vuelo que excedan de las 100 horas y de las 60 horas mensuales se pagarán a razón de 670 dólares y 575 dólares por hora, respectivamente. UN أما ساعات الطيران التي تتجاوز ١٠٠ ساعة و ٦٠ ساعة شهريا فسيدفع عنها ٦٧٠ دولارا و ٥٧٥ دولارا للساعة الواحدة، على الترتيب.
    de reclamaciones individuales por daños que excedan UN الفردية بالتعويض عـن اﻷضرار التي تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار
    Las solicitudes que excedan esa suma serán examinadas por el Presidente y otros dos miembros de la Junta, incluido el miembro que represente la región geográfica de que se trate. UN أما الطلبات التي تتجاوز هذا المبلغ فيضطلع بدراستها رئيس المجلس وعضوان آخران فيه، أحدهما من المنطقة الجغرافية المعنية.
    He aquí algunos ejemplos de disposiciones para indemnizar al gobierno y sobre el pago por el gobierno de reclamaciones que excedan de las cantidades previstas en el seguro de responsabilidad civil: UN وفيما يلي أمثلة لأحكام تتعلق بتعويض الحكومة وقيام الحكومة بتسديد المطالبات التي تتجاوز مبالغ التأمين من المسؤولية:
    Según esos requisitos, la aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el comité local de adquisiciones. UN ويتعين الحصول على موافقة لجنة المشتريات المحلية على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار.
    Para todos los contratos que excedan de 100.000 dólares, corresponde al Comité Asesor sobre Adquisiciones de la sede conceder la aprobación. UN وتطلب موافقة لجنة المقر الاستشارية المعنية بالمشتريات بالنسبة لجميع العقود التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار.
    Los pagos que excedan de 5.000 dólares necesitan la aprobación personal del Alto Comisionado. UN أما المدفوعات التي تزيد عن 000 5 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها شخصيا.
    Los pagos que excedan de 5.000 dólares necesitan la aprobación personal del Alto Comisionado. UN وتتطلب المدفوعات التي تزيد عن 000 5 دولار موافقة المفوض السامي عليها شخصيا.
    Los pagos que excedan de 5.000 dólares necesitan la aprobación personal del Alto Comisionado. UN أما المدفوعات التي تزيد عن 000 5 دولار فتستلزم موافقة المفوض السامي عليها شخصيا.
    Su principal objetivo es reducir el exceso de liquidez al colocar -en el extranjero- los ingresos que excedan de la capacidad de absorción de la economía. UN وتهدف أساساً إلى خفض الفائض النقدي عن طريق توظيف الإيرادات الزائدة على طاقة استيعاب الاقتصاد في الخارج.
    Las fuerzas armadas del Frente POLISARIO que excedan del número designado por el Representante Especial del Secretario General para su acantonamiento y confinación en el Sáhara Occidental al este del muro de arena y en Mauritania se congregarán y quedarán confinadas en territorio de Argelia. UN أما بالنسبة للقوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الزائدة عن العدد الذي يحدده الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹبقاء أو الاحتواء داخل المعسكرات في الصحراء الغربية شرقي السطيحة الرملية وفي موريتانيا فينبغي إبقاؤها أو احتوائها داخل معسكراتها في إقليم الجزائر.
    Los meses completos de servicio que excedan de los años completos especificados en la escala anterior se tendrán también en cuenta en forma proporcional, hasta un período máximo de prórroga de seis meses. UN وتؤخذ في الحسبان على أساس تناسبي أشهر الخدمة المستكملة الزائدة عن سنوات الخدمة المستكملة المحددة في الجدول الوارد أعلاه بحد أقصى قدره ستة أشهر.
    Los días del descanso y las pausas entre períodos que excedan de la licencia anual a que tienen derecho los funcionarios según el Reglamento del Personal se considerarán días de licencia especial con sueldo completo. UN وتحسب إجازة خاصة بأجر أية إجازة يقوم بها الموظف أثناء فترة العطلة الصيفية وفترات الراحة زيادة على استحقاقه من اﻹجازة السنوية المنصوص عليها في النظام اﻹداري للموظفين.
    En cuanto a los actos cometidos por una organización internacional, o por uno de sus órganos o agentes, que excedan la competencia de la propia organización internacional o la competencia atribuida a estos últimos, nos parece importante que se tenga en cuenta la buena fe. UN يبدو لنا بالفعل أن للبعد المتمثل في حسن النية أهمية في سياق الأفعال الصادرة عن منظمة دولية أو عن أحد أجهزتها أو وكلائها، والتي تتجاوز حدود صلاحيات المنظمة الدولية ذاتها أو الصلاحيات المخولة لتلك الأجهزة أو لأولئك الوكلاء.
    Sin embargo, a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales, los países no deben buscar armamentos que excedan sus necesidades razonables de legítima defensa. UN وفي نفس الوقت، من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي ألا تسعى البلدان إلى التسلح الذي يتجاوز الاحتياجات المعقولة للدفاع عن النفس.
    Se apagarán los micrófonos de los oradores que excedan el tiempo asignado. UN وتفصل ميكروفونات المتكلمين الذين يتجاوزون الوقت المخصص لهم.
    Se excluyen de esta definición la roca de recubrimiento, de desecho y los desechos de la minería, salvo los derivados de la extracción primaria de mercurio, a menos que contengan cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que excedan los umbrales definidos por la Conferencia de las Partes. UN ويستثنى من هذا التعريف الغطاء الصخري أو الترابي الذي يغطي المعدن الخام أو نفايات الصخور أو نفايات الخام، ويستثنى من ذلك بالتعدين الأولي للزئبق، إلا إذا كانت تحتوي على زئبق أو مركبات زئبق تزيد كميتها عن المستويات الحدية التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    Para contraer compromisos que excedan los 50 millones de dólares es menester la aprobación de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق بطلبات الالتزام التي تفوق قيمتها 50 مليون دولار، تلزم موافقة الجمعية العامة.
    Salvo en los casos previstos en la regla 107.19, todos los gastos que excedan del monto de la dieta deberán ser sufragados por el funcionario. UN ويتحمل الموظف أية نفقات يتكبدها زيادة على مقدار البدل، باستثناء ما نص عليه في القاعدة ١٠٧/١٩.
    En el párrafo 17, sustitúyase la frase " las cantidades que excedan de las necesidades " por " determinar claramente las cantidades que, según los gobiernos, excedan de las necesidades " . UN الفقرة 17 يُستعاض عن عبارة " المخزونات من الأسلحة الفائضة عن الحاجة " بعبارة " المخزونات من الأسلحة التي تقرر الحكومة أنها فائضة عن الحاجة " .
    En este contexto, cabe destacar que el objetivo de alcanzar y sostener la paridad de género en un plazo razonable podría requerir nombramientos y ascensos de mujeres en proporciones que excedan la paridad de género, en particular en las categorías más altas. UN ومما هو جدير بالملاحظة في هذا السياق أن هدف تحقيق تكافؤ الجنسين واستدامة هذا التكافؤ في إطار زمني معقول قد يتطلب إجراء تعيينات وترقيات للنساء بنسب تتجاوز حد التكافؤ، لا سيما في الرتب العليا.
    Con arreglo a esos procedimientos, si se proponen gastos adicionales que excedan la cuantía de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos, las actividades correspondientes sólo podrán ejecutarse mediante la redistribución de recursos antes destinados a esferas de baja prioridad o modificando las actividades existentes. UN وبموجب هذا اﻹجراء، واذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة لصندوق الطوارئ، فإنه لا يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا بنقل الموارد من مجالات ذات أولوية دنيا أو بإجراء تعديلات على اﻷنشطة المتوخاة.
    Con arreglo al mismo procedimiento, si se proponen gastos adicionales que excedan de los recursos disponibles en el fondo para imprevistos las actividades en cuestión sólo se podrán realizar mediante la redistribución de recursos de sectores de escasa prioridad o la modificación de las actividades existentes. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا ما اقتُرحت نفقات إضافية تزيد عن الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا تُنفذ الأنشطة المعنية إلا من خلال إعادة تخصيص موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو من خلال إدخال تعديل على الأنشطة القائمة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more