"que excluye la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينفي عدم
        
    • ناف لعدم
        
    • نافيا لعدم
        
    • النافي لعدم
        
    • نافٍ لعدم
        
    • أنها تستثني
        
    • الذي يستبعد
        
    • النافية لعدم
        
    • يحول دون عدم
        
    • يستبعد اتخاذ
        
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud de lo dispuesto en el presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN لا يخل الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية في إطار هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN إن الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل لا يخل بما يلي:
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN إن الاستظهار بظرف ناف لعدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Por ello, Austria desea que la CDI examine el modo de desarrollar más el concepto de imposibilidad material con objeto de que sustituya a la figura del caso fortuito como circunstancia que excluye la ilicitud. UN لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Además, se reserva su opinión con respecto a la necesidad de considerar que las contramedidas sean una circunstancia que excluye la ilicitud con arreglo al capítulo V de la primera parte. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    a) El cumplimiento de la obligación de que se trate, en la medida en que la circunstancia que excluye la ilicitud haya dejado de existir; UN (أ) التقيد بالالتزام المعني إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً وبقدر ما لا يعود قائماً؛
    Esto no significa que haya que presumir que las condiciones en que una organización podrá invocar una circunstancia determinada que excluye la ilicitud sean las mismas que las aplicables a los Estados. UN وهذا لا يعني أنه ينبغي الافتراض بأن الشروط التي يمكن على أساسها لمنظمة ما أن تحتج بظرف معين نافٍ لعدم المشروعية هي الشروط نفسها التي تنطبق على الدول.
    " La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN ' ' إن الاستظهار بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Artículo 27. Consecuencias de la invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud UN المادة 27 - عواقب الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية الباب الثاني
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    El Sr. Vázquez Bermúdez estima que hay que conservar el proyecto de artículo 18, dedicado a la legítima defensa como circunstancia que excluye la ilicitud. UN وقال إن من رأيه إبقاء مشروع المادة 8 المخصص للدفاع عن النفس باعتباره ظرفاً ينفي عدم المشروعية.
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN إن الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل لا يخل بما يلي:
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN إن الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل لا يخل بما يلي:
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud del presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل لا يخل بما يلي:
    El derecho internacional consuetudinario reconoce la necesidad como circunstancia que excluye la ilicitud. UN يقر القانون الدولي العرفي بحالة الضرورة ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Si bien los mandatos de las fuerzas de mantenimiento e imposición de la paz difieren entre sí, las referencias que se hacen a la legítima defensa confirman que constituye una circunstancia que excluye la ilicitud. UN ولئن كانت ولايات قوات حفظ السلام وإنفاذ السلام تتباين، فإن الإشارات إلى الدفاع عن النفس تؤكد أن الدفاع عن النفس يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    a) El cumplimiento de la obligación de que se trate, en el caso y en la medida en que la circunstancia que excluye la ilicitud haya dejado de existir; UN (أ) التقيــد بالالتزام المعني إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما وبقدر ما لا يعود قائما؛
    a) El cumplimiento de la obligación de que se trate, en el caso y en la medida en que la circunstancia que excluye la ilicitud haya dejado de existir; UN (أ) الامتثال للالتزام المعني، إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائماً وبقدر ما لم يعد قائماً؛
    Consecuencias de la invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud UN نتائج الاحتجاج بظرف نافٍ لعدم المشروعية
    La redacción actual del proyecto de artículo 5 (Motivos de expulsión) tampoco es satisfactoria, ya que se puede interpretar como que excluye la presencia ilícita del extranjero como fundamento que autorice la expulsión. UN كما أن الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 (أسباب الطرد) غير مرضية، حيث أنها قد تفسر على أنها تستثني وجود الأجنبي بصفة غير قانونية كسبب مأذون به للطرد.
    Los Estados deben velar asimismo por que se respete la igualdad con respecto a la disolución del matrimonio, lo que excluye la posibilidad del repudio. UN يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه.
    El hecho de que una circunstancia que excluye la ilicitud se invoque raramente no es razón suficiente para omitir mencionarla por completo. UN ونبّه إلى أن ندرة الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية لا تعد سببا كافيا لإهمال ذكرها كليا.
    Existen ejemplos de fuerza mayor en la práctica internacional y, pese a la falta de práctica internacional sobre el peligro extremo, éste también podría considerarse como una circunstancia que excluye la ilicitud. UN وهناك أمثلة على الممارسة الدولية المتعلقة بالقوة القاهرة، وأن الشدة، على الرغم من الافتقار إلى الممارسة الدولية، يمكن النظر إليها أيضاً على أنها ظرف يحول دون عدم جواز الفعل.
    El sensible aumento de la votación en bloques y la predilección por un enfoque que excluye la posibilidad de adoptar medidas para atender a una situación en un país cuando no se puede llegar a un consenso pueden ser indicio de una tendencia al debilitamiento de la función tradicional de protección que ha cumplido la Comisión. UN وقد تكون الزيادة الملحوظة في اتجاه المجموعات نحو التكتل في التصويت وتفضيل اتباع نهج يستبعد اتخاذ إجراء بالنسبة للأوضاع القطرية عندما يكون من المتعذر التوصل إلى توافق في الآراء إشارة إلى احتمال وجود اتجاه نحو إضعاف دور الحماية التقليدي الذي قامت به اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more