"que excluyen la ilicitud" - Translation from Spanish to Arabic

    • النافية لعدم المشروعية
        
    • نافية لعدم المشروعية
        
    • التي تستبعد عدم الشرعية
        
    • تحول دون عدم الجواز
        
    • النافية لعدم مشروعية
        
    • تنفي عدم المشروعية
        
    • تحول دون عدم جواز
        
    Otra posibilidad sugerida fue la de insertar la norma en el capítulo V de la Primera parte, relativa a las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وأثيرت إمكانية أخرى تتمثل في إدراج القاعدة في الفصل الخامس من الباب الأول الذي يتناول الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Es apropiado y necesario que en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados se prevean las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN من الملائم والضروري النص على الظروف النافية لعدم المشروعية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Desde ese punto de vista, las circunstancias que excluyen la ilicitud no deben formar parte de una lista ilustrativa sino de una lista exhaustiva. UN ومن هذا المنظور، يتعين أن النص على الظروف النافية لعدم المشروعية على سبيل الحصر لا على سبيل المثال.
    La Comisión debería reflexionar sobre esas limitaciones jurídicas al examinar las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN فينبغي أن تدرس اللجنة هذه القيود القانونية عند نظرها في الظروف النافية لعدم المشروعية.
    De hecho, para estos dos últimos casos, convendría hablar, no de circunstan-cias que excluyen la ilicitud, sino de exoneración de responsabilidad. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    Se trata de una disposición general que abarca todas las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    La jurisprudencia de esos órganos confirma que las circunstancias que excluyen la ilicitud son inherentes al régimen de responsabilidad por el incumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وتؤكد اجتهادات هذه المحاكم أن الظروف النافية لعدم المشروعية متأصلة في قانون المسؤولية عن خرق الالتزامات الدولية.
    Se trata de una disposición general que abarca todas las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    En consecuencia, al examinar las circunstancias que excluyen la ilicitud debería partirse de esa misma premisa. UN ومن ثم يتعين عند مناقشة الظروف النافية لعدم المشروعية الانطلاق من نفس الفرضية.
    Se trata de una disposición general que abarca todas las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN وهذا يمثل حُكماً عاماً يشمل جميع الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Habida cuenta de que se refiere a la responsabilidad por actos realizados con arreglo al derecho internacional, su texto debería ser más preciso, ya que, de lo contrario, se podría neutralizar el efecto de las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN ففي النطاق الذي تطلب فيه المسؤولية عن أعمال ارتكبت وفقا للقانون الدولي، يجب أن تكون الصياغة أكثر دقة، وإلا زال أثر الظروف النافية لعدم المشروعية.
    8. Capítulo V. Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس - الظروف النافية لعدم المشروعية
    Capítulo V. Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس-الظروف النافية لعدم المشروعية
    Capítulo V Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس - الظروف النافية لعدم المشروعية
    La noción de las “circunstancias que excluyen la ilicitud” plantea una cuestión de fondo que se examinará en el contexto de los artículos correspondientes. UN وتنشأ مسألة جوهرية فيما يتعلق بمفهوم " الظروف النافية لعدم المشروعية " : وهذا ما سيتم تناوله في سياق المواد ذات الصلة.
    Capítulo V. Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس - الظروف النافية لعدم المشروعية
    Capítulo V. Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس - الظروف النافية لعدم المشروعية
    Capítulo V. Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس - الظروف النافية لعدم المشروعية
    Capítulo V. Circunstancias que excluyen la ilicitud UN الفصل الخامس - الظروف النافية لعدم المشروعية
    También debe modificarse el artículo 31: su texto actual, en el que se conjugan elementos objetivos y subjetivos, no permite determinar claramente el alcance de la fuerza mayor u otros factores externos en su calidad de circunstancias que excluyen la ilicitud. UN ٣٦ - وقال إن المادة ٣١ يجب أيضا أن تعاد صياغتها: فتحريرها الذي يجمع بين عناصر موضوعية وذاتية، لا يسمح بالتمييز بين نطاق القوة القاهرة أو العوامل الخارجية اﻷخرى بوصفها ظروفا نافية لعدم المشروعية.
    El proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado puede dar útil orientación con respecto a otros aspectos del tema, como la responsabilidad de una organización en razón de los actos de otra organización o de un Estado y las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN 29 - يمكن أن توفر مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول توجيها مفيداً فيما يتعلق بجوانب أخرى لهذا الموضوع، مثل مسؤولية المنظمة عن أعمال منظمة أخرى أو دولة والظروف التي تستبعد عدم الشرعية.
    8. En el proyecto de artículo 22 la Comisión ha mantenido la " necesidad " como una de las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN 8 - وفي مشروع المادة 22، احتفظت اللجنة بمفهوم " الضرورة باعتبارها أحد الظروف التي تحول دون عدم الجواز.
    La primera es el capitulo V de la Primera parte, relativo a las circunstancias que excluyen la ilicitud de un acto de un Estado. UN والفرع الأول هو الفصل الخامس من الباب الأول المتعلق بالظروف النافية لعدم مشروعية فعل قامت به دولة ما.
    Alemania está de acuerdo con la idea que sustenta el capítulo V, es decir, que hay algunas circunstancias que excluyen la ilicitud. UN تتفق ألمانيا مع الافتراض الذي يتأسس عليه الفصل الخامس، ومؤداه أن هناك ظروفا معينة تنفي عدم المشروعية.
    El proyecto de artículo 17, contenido en el capítulo V sobre las circunstancias que excluyen la ilicitud, trata del consentimiento. UN 2 - وقال إنه بموجب الفصل الخامس المتعلق بالظروف التي تحول دون عدم جواز الفعل، فإن مشروع المادة 17 يتعلق بالرضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more