"que exista un sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود نظام
        
    El Subcomité recomienda que las autoridades velen por que exista un sistema de denuncias eficaz, confidencial e independiente. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تكفل السلطات وجود نظام شكاوى عامل فعال وسري ومستقل.
    Por ejemplo, es razonable esperar que se presenten informes más pormenorizados en las esferas en las que el tratado exige que exista un sistema de concesión de licencias. UN فعلى سبيل المثال، من المنطقي توقُّع تقارير أكثر تفصيلاً في المجالات التي تقتضي فيها المعاهدة وجود نظام لإصدار التراخيص.
    Al Comité también le preocupa que exista un sistema complicado de mecanismos de denuncia dependientes de varios organismos públicos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود نظام لآليات شكاوى معقد تشرف عليه عدة وكالات حكومية.
    En segundo lugar, es necesario que el Consejo funcione con transparencia y que exista un sistema regularizado de presentación de informes a la Asamblea General y de celebración de consultas con ella. UN ثانيا، إن الشفافية في سير أعمـــال المجلس ليسـت أمرا ضروريا فحسب بــل لابد أيضا من وجود نظام منتظم لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة، وللتشاور معها.
    Para la financiación de inversiones productivas es fundamental que exista un sistema financiero eficiente, con un sistema bancario seguro y mecanismos para atender las necesidades financieras a largo plazo. UN ومن اﻷهمية بمكان لتمويل استثمارات منتجة، وجود نظام مالي سليم، يكون فيه النظام المصرفي مأمونا، ويتم في إطاره استحداث آليات لتلبية احتياجات التمويل على اﻷمد الطويل.
    Las pruebas realizadas en una instalación de las Naciones Unidas deben ser voluntarias y confidenciales y no se realizarán pruebas del VIH sin que exista un sistema de orientación psicológica. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يجرى في أحد مرافق الأمم المتحدة أمرا طوعيا وسريا، ولا يجب إجراء أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.
    Las pruebas realizadas en una instalación de las Naciones Unidas deben ser voluntarias y confidenciales y no se realizarán pruebas del VIH sin que exista un sistema de orientación psicológica. UN ويجب أن يكون الاختبار الذي يُجرى في أحد المرافق التابعة للأمم المتحدة أمراً طوعياً وسرِّياً، وألا يجرى أي اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بدون وجود نظام لإسداء المشورة.
    Para que la Secretaría funcione adecuadamente es imprescindible que exista un sistema interno de justicia que también funcione adecuadamente; dicho sistema contribuiría además a evitar comportamientos indebidos y casos de mala administración. UN ويمثل وجود نظام عدل داخلي يؤدي وظائفه كما ينبغي شرطا أساسيا لكي تؤدي الأمانة العامة وظائفها كما ينبغي ومن شأنه أن يساعد على منع سوء السلوك وسوء الإدارة.
    243. El Subcomité recomienda que las autoridades velen por que exista un sistema de denuncias y vigilancia eficaz, confidencial e independiente. UN 243- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات بكفالة وجود نظام عامل فعال وسري ومستقل لتقديم الشكاوى وللرصد.
    356. El Subcomité recomienda que las autoridades velen por que exista un sistema de denuncias eficaz, confidencial e independiente. UN 356- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات بكفالة وجود نظام عامل فعال وسري ومستقل لتقديم الشكاوى وللرصد.
    Para respaldar la paz y el desarrollo económico en el Afganistán es esencial que exista un sistema político estable basado en el apoyo popular y en la participación del pueblo afgano. UN ولاستدامة السلام والتنمية الاقتصادية في أفغانستان، فإن وجود نظام سياسي مستقر يقوم على الدعم الشعبي ومشاركة الشعب الأفغاني أمر مهم.
    El Consejo de Seguridad subraya también la importancia de que exista un sistema mejorado de consultas entre esos agentes para promover un entendimiento común de la situación sobre el terreno, del mandato de la misión y de su cumplimiento. UN ويؤكد مجلس الأمن أيضا على أهمية وجود نظام محسَّن لإجراء مشاورات فيما بين هذه الجهات الفاعلة بغية الفهم المشترك للوضع على أرض الواقع ولولاية البعثة، ولتنفيذ تلك الولاية.
    En nuestra interpretación del concepto de igualdad se tiene en cuenta el hecho de que, aunque la mujer, en cuanto a derechos humanos y dignidad, es igual al hombre, sus diferentes funciones y responsabilidades ponen de relieve la necesidad de que exista un sistema de derechos equitativo en el que se atiendan debidamente las prioridades y necesidades peculiares de la mujer en sus múltiples funciones. UN إن مفهوم المساواة، في تفسيرنا، يأخذ في الاعتبار أنه رغم مساواة النساء للرجال من حيث حقوق اﻹنسان والكرامة، فإن اختلاف أدوارهن ومسؤولياتهن يبرز الحاجة الى وجود نظام للحقوق يكفل اﻹنصاف، ويراعي اﻷولويات والاحتياجات الخاصة للمرأة في أدوارها المتعددة.
    En nuestra interpretación del concepto de igualdad se tiene en cuenta el hecho de que, aunque la mujer, en cuanto a derechos humanos y dignidad, es igual al hombre, sus funciones y responsabilidades diferentes ponen de relieve la necesidad de que exista un sistema de derechos equitativo en el que se atiendan debidamente las prioridades y necesidades propias de la mujer en sus múltiples funciones. UN إن مفهوم المساواة، في تفسيرنا، يأخذ في الاعتبار أنه رغم مساواة النساء للرجال من حيث حقوق اﻹنسان والكرامة، فإن اختلاف أدوارهن ومسؤولياتهن يبرز الحاجة الى وجود نظام للحقوق يكفل اﻹنصاف، ويراعي اﻷولويات والاحتياجات الخاصة للمرأة في أدوارها المتعددة.
    53. Con arreglo al apartado e) del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes tienen la obligación de velar por que exista un sistema de becas de enseñanza que ayude a los grupos desfavorecidos . UN 53- وتلتزم الدول الأطراف بمقتضى المادة 13(2)(ه) بضمان وجود نظام منح تعليمية لمساعدة المجموعات المتضررة(25).
    53. Con arreglo al apartado e) del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes tienen la obligación de velar por que exista un sistema de becas de enseñanza que ayude a los grupos desfavorecidost. UN وتلتزم الدول الأطراف بمقتضى المادة 13(2)(ه) بضمان وجود نظام منح تعليمية لمساعدة المجموعات المتضررة(ر).
    53. Con arreglo al apartado e) del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes tienen la obligación de velar por que exista un sistema de becas de enseñanza que ayude a los grupos desfavorecidos. UN 53- وتلتزم الدول الأطراف بمقتضى المادة 13(2)(ه) بضمان وجود نظام منح تعليمية لمساعدة المجموعات المتضررة(25).
    16.10 El objetivo es que exista un sistema de transporte eficiente y equilibrado en la región, que asegure alto nivel de calidad, seguridad, protección del medio ambiente y conservación de la energía. UN 16-10 يتمثل الهدف في ضمان وجود نظام نقل فعال وجيد التوازن في المنطقة ويمتاز بمستوى عال من الجودة والسلامة وحماية البيئة وحفظ الطاقة.
    53. Con arreglo al apartado e) del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes tienen la obligación de velar por que exista un sistema de becas de enseñanza que ayude a los grupos desfavorecidos. UN 53- وتلتزم الدول الأطراف بمقتضى المادة 13(2)(ه) بضمان وجود نظام منح تعليمية لمساعدة المجموعات المتضررة(25).
    53. Con arreglo al apartado e) del párrafo 2 del artículo 13, los Estados Partes tienen la obligación de velar por que exista un sistema de becas de enseñanza que ayude a los grupos desfavorecidos. UN 53- وتلتزم الدول الأطراف بمقتضى المادة 13(2)(ه) بضمان وجود نظام منح تعليمية لمساعدة المجموعات المتضررة(25).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more