"que facilitaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمت
        
    • الذين قدموا
        
    • التي يسرت
        
    • الذين يسروا
        
    • التي وفرت
        
    • مما يسّر
        
    • التي يسّرت
        
    • الذين زودوها
        
    • التي سهلت
        
    • قدموا لها
        
    • مما يسر
        
    • النسبة التي أبلغ
        
    • زودوها بمزيد
        
    • سهّلت
        
    • قاموا بتيسير
        
    Número de países que facilitaron datos sobre esas UN مجموع عدد البلدان التي قدمت بيانات عـــن هـــذه الاتجاهات
    Número de países que facilitaron datos sobre esas tendencias UN مجموع عدد البلدان التي قدمت بيانات عن هذه الاتجاهات
    Número de países que facilitaron datos sobre esas tendencias UN مجموع عدد البلدان التي قدمت بيانات حول هذه الاتجاهات
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron nueva información actualizada. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في التقرير، مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا إليها معلومات اضافية مستكملة.
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información adicional. UN وفي أثناء نظرها في التقارير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    Respecto a este logro, deben encomiarse los esfuerzos multilaterales que facilitaron el éxito del proceso. UN وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية.
    La experta expresa su agradecimiento a los funcionarios somalíes que facilitaron su visita y le proporcionaron información útil. UN والخبيرة ممتنة لجميع المسؤولين الصوماليين الذين يسروا زيارتها وزودوها بمعلومات مفيدة.
    Por último, quisiera dar las gracias a todos los gobiernos y organizaciones no gubernamentales que facilitaron información útil para mi labor. UN وختاما أود أن أشكر جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي قدمت لي المعلومات اللازمة للاضطلاع بعملي.
    Los Estados Signatarios de la Convención que facilitaron respuestas complementarias fueron Irlanda, Italia, Kazajstán y Tailandia. UN أما الدول الموقّعة على الاتفاقية التي قدمت معلومات إضافية فكانت تشمل إيرلندا وإيطاليا وتايلند وكازاخستان.
    En la práctica, en el 40% de las organizaciones que facilitaron información no se debatió el presupuesto. UN وفي الممارسة العملية، لا تُعرض الميزانية للمناقشة في 40 في المائة مـن المنظمات التي قدمت ردوداً.
    En la práctica, en el 40% de las organizaciones que facilitaron información no se debatió el presupuesto. UN وفي الممارسة العملية، لا تُعرض الميزانية للمناقشة في 40 في المائة مـن المنظمات التي قدمت ردوداً.
    Sin embargo, las definiciones y explicaciones que facilitaron sobre los derechos relacionados con esas cuestiones revelaban una comprensión básica de los conceptos de género. UN غير أن التعاريف والتفسيرات التي قدمت فيما يتعلق بحقوق الإنسان كشفت عن وجود تصور أولي لمفاهيم حقوق الإنسان.
    Gráfico 1 Número de Estados partes que facilitaron información sobre los adelantos científicos y tecnológicos de interés en las anteriores conferencias de examen UN الشكل 1: عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن التطورات ذات الصلة في مجالي العلم والتكنولوجيا إلى المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Durante el examen de los dos informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información adicional. UN وفي خلال نظرهـا في هذين التقريرين، التقت اللجنة بممثلي اﻷمين العام، الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante el examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información adicional. UN والتقت، في خلال نظرها في التقرير، بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    La Dependencia de Evaluación Independiente creó instrumentos normativos que facilitaron la presentación de informes de calidad sobre las evaluaciones. UN واستحدثت وحدة التقييم المستقل الأدوات المعيارية التي يسرت إعداد تقارير عن تقييم الجودة.
    La Relatora Especial desea expresar su agradecimiento a los funcionarios del Departamento Penitenciario de Georgia que facilitaron su visita y entablaron un diálogo abierto y constructivo con ella. UN وترغب المقررة الخاصة في الإعراب عن تقديرها لمسؤولي إدارة سجون جورجيا الذين يسروا لها زيارتها وأجروا معها حواراً صريحاً وبناء.
    Otro factor que contribuyó al éxito fue la asistencia de los organismos de promoción de Suiza, los Países Bajos y los Estados Unidos, que facilitaron las relaciones con los importadores y las cadenas de supermercados. UN وثمة عامل إضافي أسهم في نجاح هذه العملية هو مساعدة وكالات الترويج في سويسرا وهولندا والولايات المتحدة، التي وفرت الروابط مع المستوردين وسلاسل المتاجر الكبيرة.
    El Comité valora el diálogo sostenido con la delegación del Estado Parte y acoge con satisfacción las exhaustivas respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones, que facilitaron el diálogo entre la delegación y los miembros del Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار مع وفد الدولة الطرف وترحب بالردود الخطية المستفيضة على قائمة المسائل، مما يسّر المناقشة بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Expresa su reconocimiento por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones, que facilitaron el diálogo con el Comité. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية على قائمة القضايا، التي يسّرت الحوار مع اللجنة.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información y explicaciones adicionales. UN وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات.
    El Comité tomó nota del reconocimiento de Rwanda a los países que facilitaron la extradición al Tribunal Penal Internacional para Rwanda de los autores del genocidio y exhortó a los países miembros a que continuaran en ese camino. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بما أعربت عنه رواندا من امتنان إزاء البلدان التي سهلت تسليم مرتكبي أعمال الإبادة إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وحثت الدول الأعضاء على أن تواصل في هذا المنحى.
    Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que facilitaron información y aclaraciones adicionales. UN وخلال نظر اللجنة في التقرير، التقت بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية.
    Esa herramienta se elaboró en cooperación con la Dirección de Políticas de Desarrollo y la Oficina de Auditoría e Investigaciones, que facilitaron su aplicación en los tres países piloto. UN وطُوِّرت أداة الرقابة على التقييم الذاتي بالتعاون مع مكتب سياسة التنمية ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، مما يسر تطبيق تلك الأداة في ثلاثة بلدان على سبيل التجربة.
    En el caso del FNUAP, en 11 de los 27 países menos adelantados que facilitaron información se había alcanzado una ejecución nacional del 50%, mientras que de los 47 países no pertenecientes a este grupo, 31 informaron que habían llegado a esa proporción, es decir, la relación es muy parecida a la que se observa en el PNUD. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فكانت النسبة التي أبلغ عنها ١١ من أصل ٢٧ بلدا من أقل البلدان نموا تتجاوز ٥٠ في المائة للتنفيذ الوطني، في حين أبلغ ٣١ من أصل ٤٧ بلدا من فئة البلدان غير المنتمية ﻷقل البلدان نموا عن هذا المعدل وهي نسبة تماثل الى حد كبير نسبة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: La Oficina de Asuntos Jurídicos prepara publicaciones como National Laws and Regulations on the Prevention and Suppression of International Terrorism, y organizó seis jornadas anuales de firma y depósito de instrumentos de ratificación y adhesión que facilitaron la entrada en vigor de diversos tratados. UN :: يُعدّ مكتب الشؤون القانونية منشورات من قبيل القوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وقد نظّم ست مناسبات سنوية مكرسة للمعاهدات سهّلت بدء نفاذ معاهدات.
    Estoy muy agradecido a todos los que facilitaron las visitas y a los gobiernos de los Estados en los que se realizaron estas visitas y consultas. UN وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more