"que figura en el anexo del documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مرفق الوثيقة
        
    • الواردة في مرفق الوثيقة
        
    • في المرفق بالوثيقة
        
    • وردت في مرفق الوثيقة
        
    Por lo tanto, la propuesta que figura en el anexo del documento A/AC.198/2000/7, sigue representando el requisito de recursos mínimo para ese fin. UN ولذلك، فإن المقترح الوارد في مرفق الوثيقة A/AC.198/2000/7 لا يزال يمثل الحد الأدنى من الاحتياجات من الموارد لبلوغ هذه الغاية.
    Procederemos ahora a examinar el proyecto de decisión que figura en el anexo del documento A/65/928. UN وننتقل الآن إلى النظر في مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة A/65/928.
    La Asamblea General aprueba el proyecto de decisión que figura en el anexo del documento A/65/928. UN واعتمدت الجمعية العامة مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة A/65/928.
    18. En la misma sesión, el Grupo de Trabajo aprobó la lista de organizaciones que figura en el anexo del documento E/AC.70/1994/4. UN ٨١ - وفي الجلسة ذاتها، وافق الفريق العامل على قائمة المنظمات الواردة في مرفق الوثيقة E/AC.70/1994/4.
    3. Aprueba el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el azinfos-metilo que figura en el anexo del documento UNEP/FAO/RC/COP.6/7/Add.1. UN 3 - يوافق على مشروع وثيقة توجيه القرارات المتعلقة بالأزينفوس - ميثيل الواردة في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/7/Add.1.
    12. En el resumen que figura en el anexo del documento IDB.40/14 se deben indicar las recomendaciones que se han aceptado y facilitar información detallada sobre la situación de la aplicación de cada recomendación. UN 12- واستطردت قائلة إنَّه ينبغي أن يوضَّح في الموجز الوارد في مرفق الوثيقة IDB.40/14 ما إذا كانت التوصية قد قُبِلت، وأن تقدَّم معلومات مفصلة عن حالة تنفيذ كل توصية.
    6. El proyecto de contrato que figura en el anexo del documento IDB.41/22 aparecerá como anexo a la decisión. UN 6- وأضاف أنَّ مشروع العقد الوارد في مرفق الوثيقة IDB.41/22 سوف يُرفَق بالمقرَّر.
    4. En la 44ª sesión, celebrada el 14 de marzo, el Presidente presentó el proyecto de decisión que figura en el anexo del documento A/C.5/49/58 y los revisó oralmente. UN ٤ - في الجلسة ٤٤، المعقودة في ١٤ آذار/مارس، عرض رئيس اللجنة مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة A/C.5/49/58 ونقحه شفويا.
    556. El proyecto de decisión 2, que figura en el anexo del documento E/CN.4/2000/L.101, fue oralmente revisado por el Presidente y enmendado por el representante del Pakistán. UN 556- وقام الرئيس بإجراء تنقيح شفوي لمشروع المقرر 2 الوارد في مرفق الوثيقة E/CN.4/2000/L.101، وقام ممثل باكستان أيضاً بتعديله.
    4. En su período de sesiones sustantivo de julio de 2004, el Consejo Económico y Social examinó la situación del INSTRAW a la luz de la información proporcionada por la Directora del Instituto y de su informe, que figura en el anexo del documento E/2004/66. UN 4 - وفي دورته الموضوعية المعقودة في تموز/يوليه 2004، استعرض المجلس حالة المعهد في ضوء إحاطة قدمتها مديرة المعهد وتقريرها الوارد في مرفق الوثيقة E/2004/66.
    Antes de aprobar el proyecto de resolución que figura en el anexo del documento ICCD/COP(ES-1)/2, en su forma revisada oralmente, formula una declaración el representante del Japón. UN وقبل اعتماد مشروع القرار الوارد في مرفق الوثيقة ICCD/COP(ES-1)/2 بصيغته المنقحة شفوياً، أدلى ممثل اليابان ببيان.
    c) Decide aprobar el nuevo acuerdo sobre seguridad social entre la ONUDI y la República de Austria que figura en el anexo del documento GC.13/19; UN " (ج) يقرّر الموافقة على اتفاق الضمان الاجتماعي الجديد مع جمهورية النمسا الوارد في مرفق الوثيقة GC.13/19؛
    A continuación, la Asamblea adoptará una decisión sobre el proyecto de decisión que figura en el anexo del documento A/65/928, titulado " Propuesta de enmienda del Estatuto del Programa Mundial de Alimentos " . ¿Puedo entender que la Asamblea decide aprobar el proyecto de decisión? UN تبت الجمعية الآن في مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة A/65/928، المعنون " تعديل مقترح للنظام العام لبرنامج الأغذية العالمي " . هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اعتماد مشروع المقرر؟
    En su décima reunión, la Conferencia de las Partes aprobó, en su forma enmendada, el manual de instrucciones para juristas sobre la interposición de acciones judiciales contra el tráfico ilícito sobre la base del proyecto de texto que figura en el anexo del documento UNEP/CHW.10/12. UN اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع المعدل وذلك على أساس المشروع الوارد في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.10/12.
    Convino en seguir examinando esta cuestión en su 40º período de sesiones, tomando como base el texto del proyecto de decisión que figura en el anexo del documento FCCC/SBI/2013/L.19, con miras a recomendar un proyecto de decisión para su examen y aprobación por la CP 20. UN واتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها الأربعين بناءً على نص مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2013/L.19، بغية التوصية بمشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين.
    La Sra. MAIKARFI (Níger) dice que su país mantiene relaciones diplomáticas con la República de China en Taiwán y es copatrocinador del proyecto de resolución que figura en el anexo del documento A/50/145. UN ٥٧ - السيدة ميكرفي )النيجر(: قالت إن بلدها يقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين في تايوان واشترك في تقديم مشروع القرار الوارد في مرفق الوثيقة A/50/145.
    Por lo tanto, observan con preocupación la propuesta que figura en el anexo del documento A/53/220 en el sentido de que se aumenten de manera sustancial los fondos correspondientes a una parte del presupuesto que los Estados Miembros no consideraron prioritaria al aprobar la resolución 51/219 de la Asamblea General. UN وهي تنظر بالتالي بعين القلق إلى ذلك الاقتراح الوارد في مرفق الوثيقة A/53/220 والذي يدعو إلى إدخال زيادة تمويلية كبيرة من أجل جزء من الميزانية لم يكن يُعد من اﻷجزاء ذات اﻷولوية عند اتخاذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٩.
    Las estimaciones preliminares de los gastos indirectos resultantes de la aplicación de la fórmula relativa al " tiempo razonable " que figura en el anexo del documento A/C.5/50/64 ascienden a 2,4 millones de dólares, a los valores de 1996. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن التقدير اﻷولي للتكاليف غير المباشرة لتطبيق صيغة " الوقت المعقول " الواردة في مرفق الوثيقة A/C.5/50/64 يبلغ ٢,٤ مليون دولار بمعدلات عام ١٩٩٦.
    El costo revisado se basa en la resolución 51/239 de la Asamblea General, de 17 de junio de 1997, y deja sin efecto la información que figura en el anexo del documento A/C.5/51/52, de 2 de junio de 1997. UN وتستند التكلفة المنقحة إلــى قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩ المؤرخ ١٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ وتجب المعلومات الواردة في مرفق الوثيقة A/C.5/51/52 المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La Comisión aprueba la revisión de las normas generales del Programa Mundial de Alimentos que figura en el anexo del documento E/1997/49. UN أيدت اللجنة التنقيحات المدخلة على النظام اﻷساسي العام لبرنامج اﻷغذية العالمي، بالصيغة الواردة في مرفق الوثيقة E/1997/49.
    " La Junta de Desarrollo Industrial recomienda a la Conferencia General que apruebe el texto revisado del párrafo 5 del anexo al Reglamento Financiero, que figura en el anexo del documento IDB.30/4PBC.21/4. " UN " يوصي مجلس التنمية الصناعية المؤتمر العام بأن يوافق على النص المنقّح للفقرة 5 من مرفق النظام المالي، بصيغته الواردة في مرفق الوثيقة IDB.30/4-PBC.21/4. "
    El Sr. SORIEUL (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) presenta el proyecto de artículo " x " , sobre los mensajes de datos relativos a un contrato de transporte de mercancías, que figura en el anexo del documento A/CN.9/421. UN ٤١ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قدم مشروع المادة " س " بشأن عقود النقل المشتملة على رسائل البيانات الواردة في المرفق بالوثيقة A/CN.9/421.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional, que figura en el anexo del documento A/50/985. UN ولقد طلبت معلومات اضافية، وهذه المعلومات قد وردت في مرفق الوثيقة A/50/985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more