"que figura en el anexo del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مرفق هذه
        
    • الوارد في مرفق هذا
        
    • الواردة في مرفق هذا
        
    • الواردة عنها في مرفق هذه
        
    • بصيغته الواردة في مرفق هذه
        
    • الذي يرد في مرفق هذا
        
    • بصيغتها الواردة في مرفق هذه
        
    • ترد في مرفق هذا
        
    • يتضمنه المرفق الملحق بهذا
        
    • المقترح في مرفق هذه
        
    • ورد في مرفق هذا
        
    El proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo del presente documento facilita más detalles sobre las sesiones plenarias que se celebrarán en el séptimo período de sesiones del Comité Especial. UN ويقدم تنظيم اﻷعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، تفاصيل عن الجلسات العامة التي ستعقد أثناء الدورة السابعة للجنة المخصصة.
    El proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo del presente documento tiene por objeto facilitar el examen de los temas del programa en el plazo asignado al período de sesiones y con los servicios de conferencias disponibles. UN ويتوخى تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المتاح للدورة ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة.
    Se formularon varias sugerencias que se han incorporado al texto de la propuesta que figura en el anexo del presente informe. UN وقُدمت عدة مقترحات، ثم أدرجت في نص الاقتراح الوارد في مرفق هذا التقرير.
    La estructura de organización y distribución de puestos se refleja en el organigrama que figura en el anexo del presente informe. UN ويرد بيان التوزيع التنظيمي للوظائف في المخطط التنظيمي الوارد في مرفق هذا التقرير.
    Los estados de cuentas consisten en cuatro estados financieros, las notas conexas y la información complementaria que figura en el anexo del presente capítulo. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها والمعلومات التكميلية الواردة في مرفق هذا الفصل.
    Para facilitar y acelerar su labor, tal vez la Junta desee aplicar la práctica establecida en períodos de sesiones anteriores y pedir a la Mesa que examine la solicitud de la organización no gubernamental que figura en el anexo del presente documento y la información pertinente y que le formule recomendaciones para examinarlas en el actual período de sesiones. UN وربما يودّ المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدّم من هذه المنظمة غير الحكومية والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Aprueba el reglamento de la Comisión Jurídica y Técnica que figura en el anexo del presente documento. UN يوافق على النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    El proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo del presente documento tiene por objeto facilitar el examen de los temas del programa en el plazo asignado al período de sesiones y con los servicios de conferencias disponibles. UN ويتوخى تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، تيسير النظر في بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المتاح للدورة ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة.
    Los temas restantes del programa se examinarán posteriormente en otra sesión. Ello se refleja en la organización de los trabajos propuesta que figura en el anexo del presente documento. UN وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسة منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في مرفق هذه الوثيقة.
    Los demás temas del programa se examinarán posteriormente en otra sesión. Esto se refleja en el proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo del presente documento. UN وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسة منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في مرفق هذه الوثيقة.
    Los temas restantes del programa se examinarán posteriormente en sesiones separadas. Esto queda reflejado en la organización de los trabajos propuesta, que figura en el anexo del presente documento. UN وسوف يُنظر في باقي بنود جدول الأعمال بعد ذلك في جلسات منفصلة، حسبما هو مبيَّن في تنظيم الأعمال المقترح الوارد في مرفق هذه الوثيقة.
    En el cuadro que figura en el anexo del presente informe se exponen la responsabilidad de liderazgo general y apoyo administrativo de esas misiones e iniciativas. UN ويحدد الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير المسؤوليات عن مجمل الدعم القيادي والإداري المقدم لتلك البعثات والمبادرات.
    En el proyecto de programa de trabajo que abarca la duración de la labor del Comité, que figura en el anexo del presente documento, se proponen los grupos de temas que habrá de examinar. UN ويتضمن برنامج العمل المقترح لكامل فترة عمل اللجنة الوارد في مرفق هذا التقرير مقترحات لتصنيف المسائل.
    Este sistema-proceso se esboza en el cuadro que figura en el anexo del presente informe. UN وهذه " العملية - النظام مبينة " بإيجاز في المخطط التنظيمي الوارد في مرفق هذا التقرير.
    11. El plan de acción que figura en el anexo del presente informe se basa en el diálogo constructivo [opcional: y sobre los resultados de la visita al país]. UN 11- وتستند خطة العمل الواردة في مرفق هذا التقرير إلى الحوار البنّاء [اختياري: وإلى نتائج الزيارة القطرية].
    Sin embargo, si se confirma que hay una práctica sistemática de violencia sexual, incluidas violaciones, atribuible a esos grupos, ello puede ser causa de que las partes sean incluidas en la lista que figura en el anexo del presente informe. UN ومع ذلك، ففي حال ثبوت ارتكاب تلك الجماعات لأنماط العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، قد يؤدي ذلك إلى إدراج أسماء الأطراف في القائمة الواردة في مرفق هذا التقرير.
    La información sobre las instalaciones y los niveles de dotación de personal que figura en el anexo del presente informe se preparó en atención a esa sugerencia, y se ha extraído de las respuestas recibidas de las secretarías de los lugares donde hay sedes, incluidas las comisiones regionales y las secretarías de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وقد أعدت المعلومات المتعلقة بالمرافق ورتب الموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير استجابة لهذا الاقتراح. وهذه المعلومات مستقاة من الردود الواردة من أمانات المقار المختلفة، بما في ذلك اللجان الاقليمية وأمانات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Para facilitar y acelerar su labor, tal vez la Junta desee aplicar la práctica establecida en períodos de sesiones anteriores y pedir a la Mesa que examine la solicitud de la organización no gubernamental que figura en el anexo del presente documento y la información pertinente y que le formule recomendaciones para examinarlas en el actual período de sesiones. UN وربما يودّ المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Para facilitar y acelerar su labor, la Junta tal vez desee aplicar la práctica establecida en períodos de sesiones anteriores y pedir a la Mesa que estudie la solicitud de la organización no gubernamental que figura en el anexo del presente documento y la información pertinente y que le formule recomendaciones para examinarlas en el actual período de sesiones. Anexo UN وربما يودّ المجلس، بغية تسهيل عمله وتعجيله، أن يتبع العرف الذي أُرسي في دورات سابقة فيطلب إلى مكتب المجلس أن يستعرض الطلب المقدّم من هذه المنظمة والمعلومات الواردة عنها في مرفق هذه الوثيقة، وأن يقدّم توصياته إلى المجلس كي ينظر فيها أثناء دورته الحالية.
    Aprueba el Reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona que figura en el anexo del presente documento. 130ª sesión UN توافق على نظام التنقيب عن الكبريتيدات العديدة الفلزات واستكشافها في المنطقة، بصيغته الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Estadística el informe del Grupo de Tareas sobre estadísticas del comercio internacional (responsable: Organización Mundial del Comercio) que figura en el anexo del presente informe. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى اللجنة اﻹحصائية تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية )الجهة المنظمة للاجتماعات: منظمة التجارة العالمية(، الذي يرد في مرفق هذا التقرير.
    9. Tal vez la Junta Ejecutiva desee aprobar el mandato revisado para las visitas sobre el terreno que figura en el anexo del presente documento. UN ٩ - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن: يعتمد الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالزيارات الميدانية بصيغتها الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    Las cuentas consisten en cuatro estados financieros, las notas conexas y la información complementaria que figura en el anexo del presente capítulo. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها ومعلومات تكميلية ترد في مرفق هذا الفصل.
    Cabe señalar que las expresiones tales como " gastos totales " se explican en un glosario que figura en el anexo del presente informe. UN وجدير بالذكر أن جميع المصطلحات مثل مصطلح " النفقات الإجمالية " مفسرة في ثبت بالمصطلحات يتضمنه المرفق الملحق بهذا التقرير
    El proyecto de organización de los trabajos que figura en el anexo del presente documento se ha preparado de conformidad con la decisión 4/1 de la Conferencia, a fin de que la reunión intergubernamental de expertos pueda desempeñar las funciones que se le han encomendado en el plazo previsto y con sujeción a los servicios de conferencias disponibles para la reunión. UN وقد أُعد تنظيم الأعمال المقترح في مرفق هذه الوثيقة وفقا لمقرر المؤتمر 4/1 لتمكين اجتماع الخبراء الحكومي الدولي من أن يضطلع بالمهام المكلّف بها في الوقت المتاح للاجتماع ووفقا لخدمات المؤتمرات التي ستوفر للاجتماع المذكور.
    Hasta la fecha el Secretario General ha recibido una respuesta, que figura en el anexo del presente informe. UN ولم يستلم اﻷمين العام حتى هذا التاريخ سوى رد واحد ورد في مرفق هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more