"que figura en el documento final" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الوثيقة الختامية
        
    • الوارد في الوثيقة الختامية
        
    • ما دعت إليه الوثيقة الختامية
        
    Además, en el mandato ampliado que figura en el Documento Final se reconoce la necesidad de revitalizar la maquinaria internacional de desarme. UN وفضلاً عن ذلك، أقرت الولاية الأوسع نطاقا الواردة في الوثيقة الختامية بالحاجة إلى تنشيط البنية الدولية لنزع السلاح.
    Mi delegación es firme partidaria de la recomendación que figura en el Documento Final en relación con el terrorismo, en particular la de llegar a un acuerdo con respecto a un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويؤيد وفد بلدي بقوة التوصية الواردة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالإرهاب وعلى وجه التحديد التوصية بالتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية شاملة معنية بالإرهاب.
    De conformidad con ese compromiso, y con miras a mejorar la transparencia y fortalecer la confianza, el Canadá presenta este informe sobre la aplicación del plan de acción de 2010 que figura en el Documento Final de la Conferencia de 2010 Encargada del Examen. UN وتماشيا مع هذا الالتزام، وسعيا لتعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير عن تنفيذها لخطة عمل عام 2010 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Estimamos que el Programa de Acción a largo plazo para fortalecer el régimen internacional de no proliferación, que figura en el Documento Final, define las medidas concretas que todos debemos adoptar en el futuro más cercano. UN ونعتقد أن برنامج العمل طويل الأجل الوارد في الوثيقة الختامية بخصوص تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يحدد تلك الخطوات الملموسة التي يتعين علينا جميعا أن نتخذها في أقرب موعد ممكن.
    Del mismo modo, los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por la Declaración que figura en el Documento Final de la Conferencia Internacional. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    Ese objetivo es conforme con diversas resoluciones de la Asamblea General, y más recientemente, con el compromiso de los Estados Miembros de promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños en los conflictos armados, que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General) y otros marcos jurídicos e iniciativas. UN ويتماشى هذا الهدف مع عدة قرارات للجمعية العامة ومع التـزام الدول الأعضاء في عهد أقرب بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في النـزاعات المسلحة، وذلك على نحو ما دعت إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي (A/RES/60/1) وغير ذلك من الأطر والمبادرات القانونية.
    Haciendo referencia al llamamiento en pro de la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares que figura en el Documento Final de la Conferencia de 2000, acoge con beneplácito el Tratado de Moscú, que constituye un paso alentador para lograr esa meta y reduce el riesgo de que puedan utilizarse las armas nucleares. UN وعند إشارته إلى الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتقليص المركز التشغيلي لنظم الأسلحة النووية أبدى ترحيبه بمعاهدة موسكو التي تعتبر خطوة مشجعة صوب ذلك الهدف وقللت من الخطر المتمثل بإمكانية استعمال تلك الأسلحة.
    Haciendo referencia al llamamiento en pro de la adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares que figura en el Documento Final de la Conferencia de 2000, acoge con beneplácito el Tratado de Moscú, que constituye un paso alentador para lograr esa meta y reduce el riesgo de que puedan utilizarse las armas nucleares. UN وعند إشارته إلى الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتقليص المركز التشغيلي لنظم الأسلحة النووية أبدى ترحيبه بمعاهدة موسكو التي تعتبر خطوة مشجعة صوب ذلك الهدف وقللت من الخطر المتمثل بإمكانية استعمال تلك الأسلحة.
    Además, aún no ha comenzado la aplicación del Plan de Acción de 13 medidas prácticas que persigue el desarme total mediante iniciativas sistemáticas y graduales, y que figura en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000. UN ولم ينطلق بعد تنفيذ خطة العمل القائمة على " 13 خطوة عملية " لبذل جهود منتظمة وتدريجية لتحقيق نزع السلاح الكامل، وهي الخطة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Este informe se presenta de conformidad con la medida 20 del plan de acción que figura en el Documento Final aprobado por la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملاً بالإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Este informe se presenta de conformidad con la medida 20 del plan de acción que figura en el Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض عام 2010.
    coloniales, Teniendo presente la recomendación correspondiente que figura en el Documento Final que se aprobó en la Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores de los países no alineados, celebrada en Nicosia del 7 al 10 de septiembre de 1988, UN " وإذ تضع في الاعتبار التوصية ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز() المعقود في نيقوسيا في الفترة من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 1988،
    7. El Sr. Zulys (Lituania) dice que Lituania colabora activamente en la aplicación equilibrada del plan de acción que figura en el Documento Final aprobado en la Conferencia de Examen de 2010. UN 7 - السيد زوليس (ليتوانيا): قال إن ليتوانيا تعمل بنشاط من أجل التنفيذ المتوازن لخطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي عام 2010.
    Este informe se presenta de conformidad con la medida 20 que figura en el Documento Final de la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (NPT/CONF.2010/50 (Vol. UN ١ - يُقدَّم هذا التقرير عملاً بالإجراء 20 من خطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 (NPT/CONF.2010/50 (Vol.
    Cuando hacemos un balance de nuestro seguimiento de las decisiones de nuestros dirigentes mundiales, que figura en el Documento Final de la Cumbre (resolución 60/1), podemos enorgullecernos de que ya hemos establecido el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz y de que ya hemos acordado una resolución sobre desarrollo. UN حين نستعرض متابعتنا لقرارات زعماء العالم الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية (القرار 60/1)، يمكننا أن نذكر باعتزاز أننا أنشأنا بالفعل مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام وأننا اتفقنا على قرار بشأن التنمية.
    En respuesta al llamamiento que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se exhorta al " Consejo de Seguridad a que, con el apoyo del Secretario General, se asegure de que existan procedimientos justos y claros " para los comités de sanciones (A/RES/60/1, párr. 109), el Secretario General encargo a la Oficina de Asuntos Jurídicos que iniciara un proceso interdepartamental para estudiar la cuestión. UN 42 - واستجابة للدعوة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي إلى أن " يكفل مجلس الأمن، بدعم من الأمين العام، وجود إجراءات عادلة وواضحة " للجان الجزاءات (القرار 60/1، الفقرة 109)، كلف الأمين العام مكتب الشؤون القانونية أن يبدأ عملية مشتركة بين الإدارات للنظر في هذه المسألة.
    Por lo tanto, los Estados Unidos no se consideran ni se considerarán obligados por la declaración que figura en el Documento Final de esa Conferencia. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    Debemos regirnos estrictamente por el acuerdo que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial y proceder con prudencia, respetando plenamente el hecho de que las Naciones Unidas es una organización intergubernamental compuesta de Estados soberanos. UN وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية.
    Consideramos que todo programa en el futuro tendrá que tener en cuenta, como premisa inicial, la aplicación del programa de acción que figura en el Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ونعتقد أن أي جدول أعمال للمستقبل ينبغي أن يراعي، بداية، تنفيذ برنامج العمل الوارد في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المعنية بنزع السلاح.
    Ese concepto, que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, es relevante únicamente para la protección frente a delitos graves como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, la limpieza étnica o los crímenes de guerra, no para la protección contra desastres. UN فهذا المفهوم الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لا يهم سوى الحماية من الجرائم الخطيرة كالإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ولا دخل له في موضوع الحماية من الكوارث.
    Ese objetivo es conforme con diversas resoluciones de la Asamblea General, y más recientemente, con el compromiso de los Estados Miembros de promover y proteger los derechos y el bienestar de los niños en los conflictos armados, que figura en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1 de la Asamblea General) y otros marcos jurídicos e iniciativas. UN ويتوافق هذا الهدف مع عدة قرارات للجمعية العامة ومع الالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء في الآونة الأخيرة بتعزيز وحماية حقوق ورفاه الأطفال في النزاعات المسلحة، وذلك على نحو ما دعت إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1) وغير ذلك من الأطر والمبادرات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more