"que figura en el informe del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في تقرير الأمين
        
    • الوارد في تقرير الأمين
        
    • النحو الوارد في تقرير اﻷمين
        
    • التي وردت في تقرير الأمين
        
    • على النحو المبين في تقرير الأمين
        
    • أن لدى الأمين
        
    • كما وردت في تقرير اﻷمين
        
    • الوارد في التقرير المقدم من الأمين
        
    • والتي تضمنها تقرير الأمين
        
    • ترد في تقرير الأمين
        
    Sin embargo, nos preocupa parte de la información que figura en el informe del Secretario General en relación con la situación de los derechos humanos en Guatemala. UN بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Estuvimos de acuerdo con esa serie de recomendaciones que figura en el informe del Secretario General. UN ونوافق على مجموعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    En ese sentido, mi delegación apoya la recomendación que figura en el informe del Secretario General de que se apoye a la Unión Africana en la creación de una fuerza de reserva. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد وفدي التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بدعم الاتحاد الأفريقي في تشكيله قوة احتياطية أفريقية.
    La propuesta que figura en el informe del Secretario General permitirá a la UNMEER y a la Oficina ampliar rápidamente las actividades para poner coto al brote. UN وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس.
    Quizás por necesidad, el análisis que figura en el informe del Secretario General contiene muchas duplicaciones y superposiciones. UN والتحليل الوارد في تقرير الأمين العام يتضمن، ربما بصورة لم يكن منها بد، قدرا كبيرا من الازدواجية والتداخل بين مختلف أجزاء التقرير.
    1. Hace suyo el marco conceptual para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, que figura en el informe del Secretario General; UN " ١ - توافق على اﻹطار المفاهيمي لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، وللاحتفال بها، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام؛
    Además de la información que figura en el informe del Secretario General, la Comisión recibió información sobre los sueldos brutos de funcionarios de los Países Bajos y de miembros de la judicatura de otros países. UN وعلاوة على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فقد تلقت اللجنة أيضا معلومات عن إجمالي مكافآت المسؤولين في هولندا وأعضاء الهيئات القضائية الوطنية في بلدان أخرى.
    Por tanto, la Comisión no examinó el presupuesto que figura en el informe del Secretario General (A/C.5/53/61) y, en su lugar, recomienda el procedimiento que se enuncia en el párrafo 8 infra. UN ولذلك لم تنظر اللجنة في الميزانية الواردة في تقرير الأمين العام وهي توصي، بدلا من ذلك، بالإجراء المبين في الفقرة 8 أدناه.
    Consciente, por otra parte, de las dificultades del Centro de Conferencias de Addis Abeba para aumentar su tasa de utilización, considera de suma utilidad la lista de estrategias que figura en el informe del Secretario General. UN وهي تدرك من ناحية أخرى الصعوبات التي يواجهها مركز المؤتمرات في أديس أبابا في سبيل زيادة معدل استخدامه وترى أن قائمة الاستراتيجيات الواردة في تقرير الأمين العام مفيدة للغاية.
    2. Aprueba el mandato del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional, que figura en el informe del Secretario General; UN 2 - تقر صلاحيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام؛
    2. Aprueba el mandato del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional, que figura en el informe del Secretario General; UN 2 - تقر صلاحيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام؛
    2. Aprueba el mandato del Grupo encargado de examinar el fortalecimiento de la administración pública internacional, que figura en el informe del Secretario General; UN " 2 - تقر صلاحيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام؛
    Para concluir, Malawi respalda la recomendación que figura en el informe del Secretario General de que la Asamblea General declare el Año del Diálogo entre Religiones y Culturas. UN وفي الختام، إن ملاوي تؤيد التوصية، الواردة في تقرير الأمين العام، بأن تعلن الجمعية العامة سنة للحوار بين الديانات والثقافات.
    Es momento de actuar y, en ese sentido, la propuesta de " triunfos rápidos " que figura en el informe del Secretario General nos parece positiva. UN والآن آن أوان العمل، وإن اقتراح " المكاسب السريعة " الوارد في تقرير الأمين العام مرحب به في ذلك الصدد.
    6. Observa el análisis del nivel de representación insuficiente que figura en el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría; UN 6 - تحيط علما بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة؛
    1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos registrados sobre el terreno en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos sobre el terreno registrados en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General, con arreglo a su mandato; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام، وفقا لولايته، للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos registrados sobre el terreno en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos sobre el terreno registrados en los últimos seis meses que figura en el informe del Secretario General, con arreglo a su mandato; UN 1 - يرحب بالتحليل الوارد في تقرير الأمين العام، وفقا لولايته، للتطورات المستجدة في الميدان في الأشهر الستة الأخيرة؛
    1. Toma nota del marco conceptual de un programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999, que figura en el informe del Secretario GeneralA/50/114. UN " ١ - تحيط علما باﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩، وللاحتفال بها، على النحو الوارد في تقرير اﻷمين العام)٣(؛
    3. La Unión Europea recuerda además la conclusión que figura en el informe del Secretario General de fecha 10 de octubre de 19901 de que la amenaza nuclear sólo puede eliminarse de manera eficaz y permanente si se desarrolla un patrón de sólidas relaciones de seguridad regional. UN 3 - ويشير الاتحاد الأوروبي كذلك إلى الخلاصة التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990(1)، التي مفادها أنه لا يمكن القضاء علي التهديد النووي بفعالية وبشكل دائم إلا مع نشوء نمط للعلاقات الأمنية الإقليمية السليمة.
    4. Espera con interés recibir los resultados del completo examen de la estructura del componente administrativo y otros componentes civiles de la misión que figura en el informe del Secretario General de 19 de abril de 2005 (S/2005/254); UN 4 - يتطلع إلى تلقي نتائج الاستعراض الشامل لهيكل العنصر الإداري وغيره من العناصر المدنية للبعثة على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/254)؛
    La Comisión Consultiva considera que la categoría de los puestos de Jefe de Estado Mayor y Comisionado de Policía Adjunto que figura en el informe del Secretario General no está justificada. UN ولا ترى اللجنة أن لدى الأمين العام مبررا كافيا لرتبتي وظيفتي رئيس الموظفين ونائب مفوض الشرطة.
    20. Recomienda que se lleven a cabo las actividades mencionadas en el plan de actividades que deben ejecutarse durante el primer tercio del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial (1994-1997) que figura en el informe del Secretario General sobre el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1994 (E/1994/97); UN ٠٢- توصي بالاضطلاع باﻷنشطة المذكورة في خطة اﻷنشطة التي سيجري النهوض بها خلال الثلث اﻷول من العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري )٤٩٩١-٧٩٩١(، كما وردت في تقرير اﻷمين العام إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ٤٩٩١ )E/1994/97(؛
    1. Acoge con beneplácito el análisis de los acontecimientos ocurridos sobre el terreno en los últimos seis meses, que figura en el informe del Secretario General, presentado de conformidad con su mandato; UN 1 - يرحب بالتحليل الذي تناول التطورات على أرض الواقع خلال الأشهر الستة الماضية الوارد في التقرير المقدم من الأمين العام، وفقا لولايته،
    Todos esos hechos quedaron corroborados en el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que figura en el informe del Secretario General (A/66/138, anexo II). UN وهذه الحقائق جميعها أكدها تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والتي تضمنها تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/66/138.
    El ejército gubernamental tiene el firme compromiso de lograr que se le suprima, en un futuro próximo, de la lista de partes que reclutan o utilizan niños que figura en el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. UN والجيش الحكومي ملتزم التزاما تاما بالعمل على رفع اسمه في المستقبل القريب من قائمة الأطراف التي تجند الأطفال وتستخدمهم في النزاعات المسلحة، وهي القائمة التي ترد في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more