"que figura en el proyecto de artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مشروع المادة
        
    • الواردة في مشروع المادة
        
    • المشار إليه في مشروع المادة
        
    • المبينة في مشروع المادة
        
    • جاء في مشروع المادة
        
    • ورد في مشروع المادة
        
    El orador apoya el requisito que figura en el proyecto de artículo 53 de que los Estados ofrezcan la posibilidad de negociar antes de imponer contramedidas. UN وقال إنه يؤيد الشرط الوارد في مشروع المادة 53 وهو أنه يجب على الدول أن تعرض التفاوض قبل فرض التدابير المضادة.
    En segundo lugar, debido a la amplia definición de conciliación que figura en el proyecto de artículo 1, cualquier tercero invitado a participar en un debate para resolver una controversia podría inadvertidamente incurrir en responsabilidad en relación con el derecho de confidencialidad. UN وثانيهما، أنه بالنظر إلى المفهوم العام للتوفيق الوارد في مشروع المادة 1، فان أي طرف ثالث يدعى للمشاركة في مناقشة بهدف حل نـزاع ما قد يصبح دون قصد خاضعا للمسؤولية فيما يتعلق بواجب الحفاظ على السرية.
    Asimismo, Australia se hace eco del cambio de redacción del requisito de la continuidad de la nacionalidad de una sociedad que figura en el proyecto de artículo 10. UN كما تكرر استراليا تعديل صياغة شرط استمرار جنسية الشركة الوارد في مشروع المادة 10.
    La lista de las contramedidas prohibidas que figura en el proyecto de artículo 14 debería ser exhaustiva y no sólo indicativa. UN قائمة التدابير المضادة الواردة في مشروع المادة ١٤ شاملة وليس مجرد قائمة إرشادية.
    La tentativa de proteger los derechos humanos que figura en el proyecto de artículo 4 es innecesaria. UN لذا، ذكر أن المحاولة الواردة في مشروع المادة 4 لحماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    Quizá tampoco sea necesario incluir una disposición especial sobre la tripulación de buques, como la que figura en el proyecto de artículo 19. UN وربما لا تدعو الحاجة أيضا إلى بند خاص بشأن أطقم السفن على النحو الوارد في مشروع المادة 19.
    Por lo tanto, consideramos que la definición de organización internacional que figura en el proyecto de artículo 2 es apropiada a los efectos del proyecto de artículos. UN وبناء عليه، نحن نعتقد أن تعريف المنظمة الدولية الوارد في مشروع المادة 2 مناسب لأغراض مشروع المواد.
    La definición de protección diplomática que figura en el proyecto de artículo 1 recibió aprobación. UN 6 - أُعرب عن تأييد تعريف الحماية الدبلوماسية الوارد في مشروع المادة 1.
    Se deben tener en cuenta las circunstancias especiales de determinadas organizaciones, complementando la disposición sobre lex specialis que figura en el proyecto de artículo 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    En cuanto a la definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2, si bien el Reino Unido considera que los conflictos armados internos podrían afectar considerablemente a las relaciones convencionales de un Estado, su opinión preliminar es que se deberían excluir los conflictos armados internos. UN وفيما يتعلق بتعريف النزاع المسلح الوارد في مشروع المادة 2، فبرغم أن المملكة المتحدة ترى أن النزاعات الداخلية المسلحة يمكن أن ينجم عنها أثر ملموس على العلاقات التعاهدية للدولة إلا أن رأيها المبدئي يتمثَّل في أن النزاعات الداخلية المسلحة ينبغي استبعادها.
    La definición de delito que figura en el proyecto de artículo 2, según argumentó uno de los académicos, era casi una descripción del trabajo por el que las fuerzas armadas recibían un sueldo. UN وفي رأي أحد الفقهاء، أن تعريف الجرم الوارد في مشروع المادة 2 يكاد أن يكون وصفا لما تقوم به القوات المسلحة لقاء ما تحصل عليه من أجر.
    Varios participantes insistieron en que la definición que figura en el proyecto de artículo 2 era el resultado de negociaciones difíciles y que había una gran reticencia a reabrir el debate sobre el texto acordado. UN وأكد مشاركون عدة على أن التعريف الوارد في مشروع المادة 2 كان ثمرة مفاوضات عسيرة، وأنه كان هناك عزوف كبير عن إعادة فتح النقاش بشأن صياغة لغوية متفق عليها.
    La definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2 refleja la disposición sobre el alcance en cuanto a que incluye a los conflictos que podrían afectar la aplicación de los tratados entre un Estado parte en un conflicto y un tercer Estado. UN ويعكس تعريف النزاع المسلح، الوارد في مشروع المادة 2، الحكم المتعلق بالنطاق، إذ يشمل النزاعات التي يحتمل أن تؤثر على تطبيق المعاهدات بين الدول الأطراف في النزاع ودولة ثالثة.
    La definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2 no hace ninguna distinción entre los conflictos armados internacionales e internos, si bien los últimos también podían afectar la aplicación de los tratados. UN ولا يميز تعريف النزاع المسلح الوارد في مشروع المادة 2 بين النزاعات المسلحة الدولية والداخلية، وإن كان بإمكان هذه الأخيرة أن تؤثر أيضا على العمل بالمعاهدات.
    Su delegación sabe por experiencia que la conciliación es eficaz con una norma similar a la que figura en el proyecto de artículo 9. UN وبحسب تجربة وفده فإن التوفيق يصبح فعالا بوجود قاعدة شبيهة بتلك الواردة في مشروع المادة 9.
    La lista que figura en el proyecto de artículo no debería ser exhaustiva, sino de carácter ilustrativo. UN ويجب ألا تكون القائمة الواردة في مشروع المادة شاملة، بل ينبغي أن تكون ذات طابع توضيحي.
    Su delegación está de acuerdo con la lista de personas que disfrutan de inmunidad ratione personae que figura en el proyecto de artículo 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    163. Se expresó apoyo a favor de la norma que figura en el proyecto de artículo 6. UN 163- وأبدي تأييد للقاعدة الواردة في مشروع المادة 6.
    Se podría volver a examinar la lista de categorías de tratados que figura en el proyecto de artículo 7 con miras a determinar una serie de criterios comunes para decidir qué tratados deberían seguir aplicándose durante un conflicto armado. UN أما قائمة فئات المعاهدات الواردة في مشروع المادة 7 فيمكن إعادة النظر فيها بقصد تحديد المعايير المشتركة من أجل تقرير ماهية المعاهدات التي ينبغي أن تظل سارية خلال نزاع مسلح.
    El concepto de cooperación de buena fe que figura en el proyecto de artículo 4 puede reforzarse para, por ejemplo, vencer toda tendencia a marginar las razones ambientales en favor de intereses políticos y de seguridad. UN ويمكن تعزيز مفهوم التعاون بحسن نية المشار إليه في مشروع المادة ٤ بغية التغلب على أي ميل لطرح الاعتبارات البيئية جانبـا مــن أجــل المصالح السياسية واﻷمنية، على سبيل المثال.
    A este respecto, la Comisión considera que no hay ninguna razón válida para que la lista de motivos de discriminación que figura en el proyecto de artículo 23 sea más breve que la del proyecto de artículo 15. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي سبب وجيه لكي تكون قائمة الأسباب التمييزية المبينة في مشروع المادة 23 أضيق نطاقاً من تلك التي ينص عليها مشروع المادة 15.
    En principio, apoya el concepto de " refugiado " que figura en el proyecto de artículo 8, aunque la definición va mucho más allá del ámbito de las disposiciones de la Convención relacionadas con el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo y deberá someterse a un cuidadoso examen para ajustarse a ese instrumento. UN ومن الجدير بالتأييد، من حيث المبدأ، مفهوم اللاجئين الذي جاء في مشروع المادة 8، على الرغم من أن التعريف ذي الصلة قد تجاوز، على نحو بعيد، نطاق أحكام الاتفاقية المتعلق بمركز اللاجئين وبروتوكولها، ومن شأن هذا التعريف أن ينتطلب دراسة متأنية لجعله متفقا مع هذا الصك.
    Mi segunda observación se refiere a un aspecto de la definición de organización internacional que figura en el proyecto de artículo 2, en el que se declara que el proyecto de artículos sólo se aplica a la organización internacional si está dotada de " personalidad jurídica internacional propia " . UN 8 - وتتعلق ملاحظتي الثانية بجانب من تعريف المنظمة الدولية ورد في مشروع المادة 2. فهذه الأخيرة تنص على أن المشروع الحالي لا يشمل المنظمة الدولية إلا إذا كانت ' ' تملك شخصية قانونية دولية خاصة بها``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more