"que figura en el proyecto de directriz" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي
        
    Los países nórdicos creen que la definición de " objeciones " que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 es excesivamente limitada. UN 25 - واستطرد قائلاً إن بلدان الشمال ترى أن تعريف " الاعتراضات " الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 تعريف ضيق.
    La oradora no se opone a la definición de reservas que figura en el proyecto de directriz 1.1; el intento de establecer una definición precisa tiene valor desde el punto de vista teórico y asimismo resulta de gran importancia práctica para los Estados a los efectos de determinar si una reserva es legítima. UN ٤٥ - وقالت إنها لا تصادف مشكلة في تعريف التحفظات الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١؛ إذ أن لمحاولة التوصل إلى تعريف واضح قيمة نظرية وهي أيضا ذات أهمية عملية بالنسبة للدول في تحديد مشروعية تحفظ ما.
    Por último, acoge con agrado la decisión de retirar la propuesta que figura en el proyecto de directriz 2.5.X; la Comisión examinará las consecuencias de la inadmisibilidad en una etapa posterior y, en cualquier caso, el tema de la autoridad concedida a los órganos de control debería estudiarse detenidamente a la luz de la práctica internacional. UN وأخيراً، رحب بقرار سحب الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س؛ وأردف قائلاً إن لجنة القانون الدولي ستنظر في النتائج المترتبة على عدم المقبولية في مرحلة لاحقة، وأنه ينبغي على أي حال دراسة مسألة السلطة الممنوحة لهيئات مراقبة تنفيذ المعاهدات بعناية في ضوء الممارسة الدولية.
    1) Con arreglo a la definición que figura en el proyecto de directriz 1.2, las declaraciones interpretativas " simples " consisten en simples aclaraciones del sentido o del alcance de las disposiciones del tratado. UN (1) وفقاً للتعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2، تشكل الإعلانات التفسيرية " البسيطة " إيضاحات بسيطة لمعنى أحكام المعاهدة أو لنطاق هذه الأحكام.
    Mayores dudas suscita a su delegación la definición de las objeciones a las reservas que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 (ibíd., párr. 2). UN 16 - والوفد الفرنسي يشعر بمزيد من القلق إزاء تعريف الاعتراضات على التحفظات، وهو التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 (المرجع نفسه، الفقرة 2).
    Aunque, de acuerdo con la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, una objeción es una declaración unilateral, es perfectamente posible que varios Estados o varias organizaciones internacionales formulen una objeción en forma conjunta. UN 85 -ورغم أن الاعتراض يكون إعلانا انفراديا()، حسب التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، فمن الممكن تماما أن تشترك عدة دول و/أو منظمات دولية في تقديم اعتراض.
    Con respecto al proyecto de directriz 1.7.1 propuesto, Malasia señala que este se limita a ofrecer dos procedimientos que no se mencionan en otra parte y que, a veces se consideran " reservas " , aunque en modo alguno se conforman a la definición que figura en el proyecto de directriz 1.1. UN فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-1 المقترح، تلاحظ ماليزيا أن نطاق المبدأ التوجيهي المذكور مقصور على النص على أحكام تتعلق بإجرائين غير مذكورين في أي مكان آخر ويوصفان أحيانا بأنهما من " التحفظات " رغم أنهما لا يستوفيان بأي شكل من الأشكال شروط التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1.
    Sin embargo, nos convence menos el razonamiento de la Comisión según el cual la definición de " objeción " que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 es lo suficientemente amplia para abarcar las objeciones a las reservas inválidas además de las formuladas en relación con reservas válidas. UN غير أننا غير مقتنعين بنفس القدر بتعليل اللجنة الذي يصبح تعريف ' ' الاعتراض`` الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، وفقا له، واسعا بما يكفي ليشمل الاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة بالإضافة إلى تلك المقدمة للاعتراض على الصحيح منها.
    Por estas razones, Finlandia propone a la Comisión que considere la posibilidad de aquilatar la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, de forma que incluya expresamente ambos tipos de objeciones, tal vez añadiendo la frase " o por la que el Estado o la organización internacional autor de la objeción expresa su opinión de que la reserva es inválida y carece de efecto jurídico " . UN 27 - ولهذه الأسباب، نقترح على اللجنة أن تنظر في جدوى تحسين التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 بحيث يتضمن صراحة كلا النوعين من الاعتراضات، ربما بإضافة العبارة التالية إليه ' ' أو تعرب الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة من خلاله عن رأيها بأن التحفظ غير صحيح وليس له أثر قانوني``.
    Sin embargo, nos convence menos el razonamiento de la Comisión según el cual la definición de " objeción " que figura en el proyecto de directriz 2.6.1 es lo suficientemente amplia para abarcar las objeciones a las reservas inválidas además de las formuladas en relación con reservas válidas. UN إلا أننا أقل اقتناعا بتعليل اللجنة الذي وفقا له يكون تعريف " الاعتراض " الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 واسعا بما فيه الكفاية ليشمل الاعتراضات على التحفظات غير الصحيحة وفضلا عن الاعتراضات على التحفظات الصحيحة.
    Además, existe una tercera categoría de reacciones a las reservas incluida en la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, consistente en una declaración de una parte en un tratado en la que manifiesta sus dudas sobre la admisibilidad (o validez) de una reserva debido a la falta de claridad de la reserva, problema del que se ocupa el proyecto de directriz 3.1.7. UN وأضاف أنه يوجد نوع ثالث من ردود الفعل على التحفُّظات يشمله التعبير الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2.6.1، وهو إعلان أحد الأطراف في المعاهدة بأن لديه شكوكاً في مقبولية (أو صلاحية) التحفظ نظراً لنقص الوضوح في التحفُّظ، وهي مسألة يتناولها مشروع المبدأ التوجيهي 3.1.7.
    En relación con las reservas de los tratados, el Gobierno de Australia está de acuerdo con el principio que figura en el proyecto de directriz 1.1.5 de que no se considerarán reservas a los efectos de la Convención de Viena las declaraciones unilaterales mediante las cuales un Estado se propone aumentar sus compromisos o derechos en el contexto de un tratado más allá de los previstos en el tratado mismo. UN ٢١ - وبشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، أعربت أستراليا عن موافقتها على المبدأ الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ القاضي بعدم اعتبار البيانات الانفرادية التي تفيد فيها الدول بزيادة التزاماتها أو حقوقها في إطار إحدى الاتفاقيات بما يتجاوز المنصوص عليه في هذه الاتفاقية نفسها، تحفظات ﻷغراض اتفاقية فيينا.
    Al igual que ocurre con numerosas cuestiones relativas a las declaraciones interpretativas, las relativas a si los Estados u organizaciones internacionales parte en un tratado pueden retirar o modificar sus declaraciones tras la entrada en vigor del tratado se plantea en términos diferentes según que las declaraciones sean o no " condicionales " en el sentido de la definición que figura en el proyecto de directriz 1.2.1. UN 49 - مثلما هو الشأن بالنسبة لعدة مسائل متصلة بالإعلانات التفسيرية، فإن معرفة ما إذا كان يجوز للدول أو المنظمات الدولية الأطراف في معاهدة سحب هذه الإعلانات أو تعديلها بعد بدء سريان المعاهدة بالنسبة لها هي مسألة تُطرح بشكل يختلف حسبما إذا كانت الإعلانات " مشروطة " أو لم تكن كذلك بمعنى التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more