"que figura en el proyecto de resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في مشروع القرار
        
    • الواردة في مشروع القرار
        
    Estamos de acuerdo con la evaluación del informe de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos que figura en el proyecto de resolución A/53/L.35. UN ونوافــــق علـــى التقييم الوارد في مشروع القرار A/53/L.35 لتقرير اللجنــة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    La cuestión sería examinada por la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones habida cuenta de la decisión que habría adoptado el Consejo Económico y Social sobre la propuesta que figura en el proyecto de resolución. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في ضوء المقرر الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاقتراح الوارد في مشروع القرار.
    Vamos a pasar ahora a la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, que figura en el proyecto de resolución A/55/L.2. UN ننتقل الآن إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الوارد في مشروع القرار A/55/L.2.
    El orador hace suya la solicitud que figura en el proyecto de resolución de que la Junta de Auditores realice de manera prioritaria una auditoría detallada de la Misión, en particular de la cuestión del pago de las dietas de misión. UN وأعرب عن تأييده للطلب الوارد في مشروع القرار بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة شاملة لحسابات البعثة، ولا سيما مسألة دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة، وذلك على سبيل الأولوية.
    La iniciativa que figura en el proyecto de resolución refleja el compromiso de los patrocinadores con el objetivo principal de la Organización: el desarme general y completo. UN إن المبادرة الواردة في مشروع القرار تعكس التزام البلدان المشاركة في تقديمه بتحقيق الهدف الرئيسي للمنظمة: وهو نزع السلاح العام والكامل.
    Por todo ello, la India no puede aceptar la propuesta que figura en el proyecto de resolución A/C.6/59/L.2. UN ومن أجل هذه الأسباب، فإن وفده لا يقبل الاقتراح الوارد في مشروع القرار A/C.6/59/L.2.
    El requisito de la presentación de informes que figura en el proyecto de resolución identificará situaciones en que la violación se esté utilizando para favorecer objetivos políticos y militares, a fin de alentar a la comunidad internacional a que ponga fin a esa práctica. UN كما أن اشتراط الإبلاغ الوارد في مشروع القرار من شأنه أن يحدّد الحالات التي يُستخدَم فيها الاغتصاب لتحقيق أهداف سياسية وعسكرية، بغية حفز المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات لوقف هذه الممارسة.
    Se procede a una votación registrada sobre la enmienda que figura en el proyecto de resolución A/C.3/64/L.25*. UN 30 - تم إجراء تصويت مسجل على التعديل الوارد في مشروع القرار A/C.3/64/L.25*.
    Se rechaza la enmienda que figura en el proyecto de resolución A/C.3/64/L.25* por 60 votos contra 52, con 40 abstenciones. UN 31 - تم رفض التعديل الوارد في مشروع القرار A/C.3/64/L.25* بأغلبية 60 صوتا مقابل 52 صوتا وامتناع 40 عضوا عن التصويت.
    3. La solicitud que figura en el proyecto de resolución quedaría sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN 3- وإن الطلب الوارد في مشروع القرار مرهون بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    El reconocimiento del Pacific Oceanscape que figura en el proyecto de resolución sobre los océanos es positivo, ya que este marco sirve de base permanente para la ordenación de los océanos en nuestra región. UN أما الاعتراف بالمناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الوارد في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات فهو موضع ترحيب، إذ أن هذا الإطار يوفر أساسا ثابتا لإدارة المحيطات في منطقتنا.
    En cuanto a la propuesta que figura en el proyecto de resolución A/C.2/49/L.32, se informó al Comité que en el documento A/C.2/49/L.55 figuraba una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN وفيما يتصل بالاقتراح الوارد في مشروع القرار A/C.2/49/L.32، أحيطت اللجنة علما بصدور بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، متاح ضمن الوثيقة A/C.2/49/L.55.
    La cifra que figura en el proyecto de resolución A/50/L.44 se refiere al período comprendido entre el 30 de septiembre de 1974 y el 23 de junio de 1994, y por eso es inferior. UN والرقم الوارد في مشروع القرار A/50/L.44 يتعلق بالفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ومن ثم، فإنه أقل مقدارا.
    Dado que algunos países enfrentan dificultades económicas al respecto, la delegación de Dinamarca respalda sinceramente la propuesta que figura en el proyecto de resolución preparado por el Presidente del Comité Preparatorio en el sentido de que se establezca un fondo especial para financiar la participación de representantes de países en desarrollo de bajos ingresos. UN ولما كانت بعض البلدان تواجه قيودا مالية في هذا الصدد، فإن وفده يساند بكل صدق الاقتراح الوارد في مشروع القرار الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية والداعي إلى إنشاء صندوق خاص لتمويل مشاركة ممثلي البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    La Asamblea General aprueba la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas que figura en el proyecto de resolución A/55/L.2 (resolución 55/2 de la Asamblea General). UN اعتمدت الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة للألفية الوارد في مشروع القرار A/55/L.2 (قرار الجمعية العامة 55/2).
    Petición que figura en el proyecto de resolución UN ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار
    A. Solicitud que figura en el proyecto de resolución UN ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار
    Petición que figura en el proyecto de resolución UN ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار
    El Grupo de los 77 y China esperan que el mensaje que figura en el proyecto de resolución facilite una rápida conclusión de las negociaciones pertinentes en la OMC que preserven el interés de los países en desarrollo. UN وتأمل مجموعة الـ 77 والصين في أن تيسِّر الرسائل الواردة في مشروع القرار اختتاما سريعا لمفاوضات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة التي تحافظ على مصالح البلدان النامية.
    A. Solicitud que figura en el proyecto de resolución UN ألف - الطلبات الواردة في مشروع القرار
    Por este motivo, la Unión Europea apoya la recomendación del Secretario General, que figura en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, de prorrogar el mandato del componente de las Naciones Unidas en la MICIVIH hasta el 31 de diciembre de 1997. UN ولهذا السبب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي توصية اﻷمين العام، الواردة في مشروع القرار المعروض علينا، بأن تمد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more