"que figura en la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في الرسالة
        
    • الوارد في رسالة
        
    • الواردة في رسالة
        
    • على نحو ما جاء في الرسالة
        
    • الواردة في الرسالة
        
    • الوارد في ميثاق
        
    • الوارد في الميثاق
        
    • وارد في ميثاق
        
    • لما ورد في رسالة
        
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en la carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Mi Gobierno agradecería recibir el asesoramiento del Presidente respecto del tipo de respaldo que podrían proporcionar los miembros del Consejo de Seguridad en respuesta a la solicitud que figura en la carta. UN وستتلقى حكومتي بالتقدير مشورتكم فيما يتعلق بشكل الدعم الذي في إمكان أعضاء مجلس اﻷمن تقديمه استجابة للطلب الوارد في الرسالة.
    El orador entiende que no ha sido posible publicar una segunda corrección por razones de tiempo y que la respuesta que figura en la carta del Secretario General es un documento vinculante para los efectos de la negociación. UN وقال إنه يعتقد أن صدور تصويب ثان قد تعذر بالنظر لضيق الوقت ولذلك فإن الرد الوارد في رسالة الأمين العام يمثل وثيقة ملزمة لأغراض المفاوضات.
    28. Hace suya la opinión del Comité de Conferencias que figura en la carta dirigida al Presidente de la Quinta Comisión por el Presidente del Comité de Conferencias3; UN ٨٢ - تؤيد رأي لجنة المؤتمرات الوارد في رسالة رئيس اللجنة إلى رئيس اللجنة الخامسة)٣(؛
    1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    Respondiendo a la solicitud del Gobierno del Líbano que figura en la carta de fecha 5 de enero de 2001, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas (S/2001/14), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان على نحو ما جاء في الرسالة المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2001 الموجهة إلى الأمين العام من ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة (S/2001/14)،
    Adjunto le envío la respuesta de Israel al cuestionario complementario que figura en la carta mencionada, en relación con la labor de Israel para aplicar las disposiciones de esas resoluciones. UN وتجدون طيا رد إسرائيل على الاستبيان التكميلي الوارد في الرسالة السالفة الذكر، بشأن جهود إسرائيل لتنفيذ أحكام هذين القرارين.
    Al Consejo de Seguridad, en su calidad de órgano matriz del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y su Mecanismo, le incumbe considerar el pedido que figura en la carta de la Comunidad de África Oriental de que los archivos estén alojados en Rwanda. UN ويقع على عاتق مجلس الأمن، بصفته الهيئة التي تفرعت عنها كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية، النظر في الطلب الوارد في الرسالة الموجهة من جماعة شرق أفريقيا بأن يكون مقر المحفوظات في رواندا.
    El Presidente: Se me ha informado de que todavía continúan las consultas sobre la solicitud que figura en la carta del Representante Permanente de Bangladesh ante las Naciones Unidas (documento A/53/902). UN الرئيس )تكلم بالاسبانية(: لقد أبلغت بأن المشاورات تتواصل بشأن الطلب الوارد في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة، الوثيقة A/53/902.
    En respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 18 de febrero de 2003 del Observador Permanente de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, el Presidente, conforme al entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, invitó al Observador Permanente de la Santa Sede a participar en el debate. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 18 شباط/فبراير 2003 من المراقب الدائم لبعثة الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة دعا الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة المراقب الدائم للكرسي الرسولي للمشاركة في المناقشة.
    a) Tomó nota de la solicitud de aumentar el número de miembros del Comité Ejecutivo que figura en la carta, de fecha 10 de marzo de 2009, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas; UN (أ) أحاط علما بطلب توسيع عضوية اللجنة التنفيذية الوارد في الرسالة المؤرخة 10 آذار/مارس 2009 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة()؛
    Habiendo examinado la solicitud de conversión de la Organización Mundial del Turismo en un organismo especializado de las Naciones Unidas, que figura en la carta de fecha 21 de diciembre de 2001 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Secretario General de la Organización Mundial del Turismo, UN وقد نظر في طلب تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة الوارد في الرسالة المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة (E/2002/5)()،
    En esas circunstancias, acojo complacido la solicitud que figura en la carta que el Presidente Préval me dirigió el 9 de febrero de 1996, consistente en que el mandato de la UNMIH se prorrogue y su retiro se efectúe en forma gradual a lo largo de un período de varios meses. UN ٤٧ - وفي ظل هذه الظروف، فإني أرحب بالطلب، الوارد في رسالة الرئيس بريفال الموجهة إليﱠ والمؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، بضرورة تمديد ولاية البعثة وبأن يتم انسحابها بطريقة تدريجية على مدى عدة أشهر.
    Como un paso en esa dirección, celebramos el compromiso político asumido por la Federación de Rusia que figura en la carta del Presidente Yeltsin que hoy tenemos ante nosotros con la signatura CD/1454. UN وكخطوة في هذا الاتجاه نرحب بالالتزام السياسي للاتحاد الروسي الوارد في رسالة الرئيس يلتسين المعروضة علينا اليوم في الوثيقة CD/1454.
    I. Propuesta que figura en la carta de fecha 15 de mayo de 2002 dirigida al Presidente del Grupo de Trabajo por el Representante Permanente de Italia ante las Naciones Unidas UN أولا - المقترح الوارد في رسالة مؤرخة 15 أيار/مايو 2002 وموجهة إلى رئيس الفريق العامل من الممثل الدائم لإيطاليا لدى الأمم المتحدة
    II. Propuesta que figura en la carta de fecha 17 de mayo de 2002 dirigida al Presidente del Grupo de Trabajo por el Representante Permanente del Japón ante las Naciones Unidas UN ثانيا - المقترح الوارد في رسالة مؤرخة 17 أيار/مايو 2002 وموجهة إلى رئيس الفريق العامل من الممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة
    El Consejo se reúne en respuesta a la solicitud que figura en la carta de fecha 4 de octubre de 2004 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Túnez, que se publicará como documento S/2004/779. UN ويجتمع المجلس استجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة، ستصدر كوثيقة تحت الرمز S/2004/779.
    1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    La Comisión Consultiva toma nota de la propuesta que figura en la carta del Secretario General Adjunto sin perjuicio de las recomendaciones que haya de formular respecto de su sexto informe sobre la marcha de los trabajos del Proyecto y volverá a referirse a la cuestión en el contexto del examen de ese informe. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمقترحكم، بصيغته الواردة في رسالة وكيل اﻷمين العام، دون إخلال بالتوصيات التي قد تقدمها بشأن تقريركم المرحلي السادس الخاص بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وستعود الى المسألة في سياق دراستها لهذا التقرير.
    Respondiendo a la solicitud del Gobierno del Líbano que figura en la carta de fecha 9 de julio de 2002 dirigida al Secretario General por su Representante Permanente ante las Naciones Unidas (S/2002/739), UN واستجابة منه لطلب حكومة لبنان على نحو ما جاء في الرسالة المؤرخة 9 تموز/يوليه 2002 الموجهة إلى الأمين العام من ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة (S/2002/739)،
    Ellos han tomado nota de la información que figura en la carta y ven con agrado la decisión que allí figura. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    Hemos de redoblar nuestros esfuerzos para cumplir la promesa de paz, derechos humanos, libertades fundamentales y prosperidad económica que figura en la carta de esta Organización. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل الوفاء بوعد السلام وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والرخاء الاقتصادي الوارد في ميثاق هذه المنظمة.
    Sólo si lo hacemos estaremos a la altura de la promesa que figura en la Carta: servir a la majestad de los pueblos y hacer que esta Organización trabaje para ellos. UN ولن نفي حقا بالوعد الوارد في الميثاق: ألا وهو خدمة جلالة الشعوب وجعل هذه المنظمة تعمل من أجلها، إلا إذا ما وفرنا ذلك الضمان.
    Sin embargo, la libre determinación sí que figura en la carta de las Naciones Unidas. UN 99 - غير أن تقرير المصير مفهوم وارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Gravemente preocupado por la indicación que figura en la carta del Secretario General de 6 de noviembre de 1992 sobre las posibles violaciones de su resolución 781 (1992) y sobre la imposibilidad de corroborar la información sobre tales violaciones con los medios técnicos de que dispone actualmente la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, UN " وإذ يساوره شديد القلق لما ورد في رسالة اﻷمين العام المؤرخة في ٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ٢٩٩١ من إمكـــان حدوث انتهاكات للقرار ١٨٧ )٢٩٩١( واستحالـــة التثبت من المعلومات الخاصة بهذه الانتهاكات عن طريق الوسائل التقنية المتاحة في الوقت الراهن لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more