"que figura en la convención contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في اتفاقية مناهضة
        
    • عليه في اتفاقية مناهضة
        
    Como la definición de tortura que figura en el Pacto y la que figura en la Convención contra la Tortura difieren ligeramente en el alcance, la definición adoptada por la legislación sudanesa debe incluir ambos instrumentos. UN وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء.
    5. Revisar la definición de tortura en la legislación egipcia, a fin de garantizar que se ajusta a la que figura en la Convención contra la Tortura. UN مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    El orador pregunta si el Estado parte considerará la posibilidad de adoptar la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN فهل ستقوم الدولة الطرف بالنظر في الأخذ بتعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El hecho de que la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura no se incluya en una sola y única disposición del Código Penal no impide que todos los actos incluidos en esta definición estén cubiertos por distintas disposiciones del Código Penal. UN وقال إن عدم إدراج تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب في حكم واحد من أحكام قانون العقوبات لا يعني أن جميع الأعمال التي يغطيها هذا التعريف غير مشمولة بأحكام مختلفة من قانون العقوبات.
    En el estudio se llegaba a la conclusión de que la obligación de impedir la tortura que figura en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes comprende necesariamente la adopción de medidas para poner fin al comercio de instrumentos que se puedan emplear fácilmente para someter a tortura y malos tratos. UN وقد خلصت الدراسة إلي أن الالتزام بمنع التعذيب، المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يشمل بالضرورة سن تدابير لوقف الاتجار بأدوات يمكن استخدامها بسهولة لأغراض التعذيب وإساءة المعاملة.
    La que aparece en el artículo 287 del Código Penal no refleja en toda su amplitud la que figura en la Convención contra la Tortura o en las disposiciones del Pacto. UN وقال إن المادة 287 من القانون الجنائي لا تعكس التعريف الفضفاض لمصطلح التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أحكام العهد.
    Amnistía Internacional pidió que se enmendara la legislación para tipificar la tortura como delito según la definición que figura en la Convención contra la Tortura. UN ودعت منظمة العفو الدولية إلى تعديل القوانين لتعريف التعذيب كجريمة وفقاً لتعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب(47).
    La prohibición absoluta de la tortura que figura en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño queda reafirmada en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 42 - تم التأكيد مجددا في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على الحظر التام للتعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي المادة السابعة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    En particular, en 2003 se incorporó la definición de " tortura " que figura en la Convención contra la Tortura al artículo 78 del Código Penal, que tipifica el delito de " tortura por un funcionario público " . UN وبصفة خاصة، فإن تعريف " التعذيب " الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب قد أُدرج في عام 2003 في المادة 78 من القانون الجنائي التي تتناول جريمة " التعذيب على يدي موظف حكومي " .
    76. El Código Penal jordano, en algunos casos, carece de una definición de determinados delitos, y se limita a incorporar los textos que explican los diferentes delitos. La definición que figura en la Convención contra la Tortura, ya señalada, queda convenientemente cubierta a través de los textos jurídicos, y aplicada en la práctica, con lo que se satisface el fin buscado con esta definición. UN 76- وقد جاء قانون العقوبات الأردني في بعض الأحيان خالياً من تعريف لبعض الجرائم واكتفى بالنصوص التي تبين مختلف الجرائم وبما أن التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب المشار إليه مستوفى من خلال النصوص القانونية ومطبق عملياً فإن الهدف المرجو من هذا التعريف مستوفى.
    b) Mediante el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura y con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, se ha propuesto modificar el Código Penal con el fin de armonizar la definición de la tortura con la que figura en la Convención contra la Tortura; UN (ب) أُعد، من خلال الآلية الوقائية الوطنية لمنع التعذيب وبدعم من منظمات المجتمع المدني، تعديل لقانون العقوبات يجعل التعريف الوطني للتعذيب يتماشى مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    85.31 Garantizar la investigación efectiva de los casos de tortura y malos tratos y el enjuiciamiento de los autores, y adaptar la definición nacional de la tortura a la que figura en la Convención contra la Tortura (Suiza); UN 85-31- وأن تضمن فعالية التحقيق في ما يقع من حالات تعذيب وإساءة معاملة ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال؛ وتجعل التعريف الوطني لفعل التعذيب دائما للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب (سويسرا)؛
    92.8 Hacer todo lo posible por cumplir las promesas asumidas voluntariamente de incluir la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura en el Código Penal nacional (República de Corea); UN 92-8- بذل كل الجهود الممكنة من أجل الوفاء بتعهداتها الطوعية التي تقضي بإدراج تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب في القانون الجنائي الوطني (جمهورية كوريا)؛
    29. El Sr. Salvioli expresa su preocupación por el hecho de que el Código Penal de Bulgaria aún no contiene una definición de la tortura que corresponda a la que figura en la Convención contra la Tortura, y que la tortura sigue sin tipificarse como delito penal específico de conformidad con el Pacto. UN 29- السيد سالفيولي أعرب عن قلقه إزاء استمرار افتقار قانون العقوبات البلغاري إلى تعريف للتعذيب يتطابق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وإزاء عدم اعتبار التعذيب حتى الآن جريمة جنائية محددة وفقاً للعهد.
    92.3 Proceder, con carácter prioritario, a la ratificación del OP-CAT, según la recomendación formulada en 2010 por el Comité contra la Tortura, e incluir en el Código Penal nacional la definición de tortura que figura en la Convención contra la Tortura (Alemania); UN 92-3- متابعة التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب كمسألة ذات أولوية، وهو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2010، وإدراج تعريف للتعذيب في القانون الجنائي الوطني على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب (ألمانيا)؛
    5. El Sr. Razzooqi (Kuwait) dice que, durante el examen de su segundo informe periódico por el Comité contra la Tortura en mayo de 2011 (CAT/C/KWT/2), el Estado parte se comprometió a incorporar en su legislación una definición de la tortura plenamente conforme con la que figura en la Convención contra la Tortura. UN 5- السيد رزوقي (الكويت) قال إنه أثناء قيام لجنة مناهضة التعذيب في أيار/ مايو 2011 بالنظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، التزمت الدولة الطرف بتضمين تشريعها تعريفاً للتعذيب يتطابق تطابقاً تاماً مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    22. En el párrafo 121 del informe, el Estado parte reconoce que el artículo 122 del Código Penal no parece ajustarse plenamente a la definición que figura en la Convención contra la Tortura, pero afirma que, en su conjunto, el Código Penal cubre todos los aspectos de la definición contenida en la Convención. UN 22- وسلمت الدولة الطرف في الفقرة 121 من التقرير، بأن المادة 122 من القانون الجنائي لا تبدو متطابقة تماما، مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب، ومع ذلك ادعت بأن القانون الجنائي يشمل في مجمله، جميع الجوانب التي ينطوي عليها التعريف الوارد في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more