"que figura en la ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوارد في قانون
        
    • في القانون المتعلق
        
    La definición del término " bienes " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك.
    355. Sigue preocupando al Comité la definición restrictiva de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993. UN 355- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التعريف التقييدي لمفهوم الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي للأقليات القومية لعام 1993.
    Referida a la cuestión del qisas (talión) corporal, que figura en la Ley de prisiones UN القصاص البدني الوارد في قانون السجون
    La oradora pregunta si se ha explicado a los ciudadanos de Liberia la definición de violación que figura en la Ley de 2003, así como el hecho de que la legislación establece que toda relación sexual no consensuada dentro del matrimonio se considera una violación. UN وسألت إذا كان قد تم إطلاع الليبريين على تعريف الاغتصاب الوارد في قانون عام 2003 وعلى أنه يمكن أن تعتبر اغتصابا العلاقات التي تتم بدون رضا أحد الطرفين داخل الزواج.
    6. Al Comité le preocupa la definición imprecisa y generalizada de " actividades terroristas " que figura en la Ley de prevención del terrorismo, votada en 2006. UN 6- وترى اللجنة أن التعريف الفضفاض وغير الدقيق ل " الأنشطة الإرهابية " في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، الصادر عام 2006، يشكل مصدر قلق.
    La definición del término " servicios " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor, pero con la inclusión del adjetivo " financieros " . UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `الخدمات` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك، على أن تضاف له كلمة `المالية`.
    79. Al Comité le preocupa que la definición de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 sólo se aplique a los ciudadanos de Estonia. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    79. Al Comité le preocupa que la definición de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 sólo se aplique a los ciudadanos de Estonia. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    18) Preocupa en particular al Comité la definición de " secretos de Estado y otros secretos " que figura en la Ley de protección de los secretos de Estado. UN 18) ويثير قلق اللجنة بوجه خاص تعريف " أسرار الدولة والأسرار الأخرى " ، الوارد في قانون حماية أسرار الدولة.
    d) Adopte medidas para ampliar la definición de " familia " que figura en la Ley de asilo, a los efectos de promover la reunificación familiar; y UN (د) اتخاذ خطوات لتوسيع نطاق تعريف " الأسرة " الوارد في قانون اللجوء لتعزيز عملية جمع شمل الأسر؛
    La disposición sobre no devolución que figura en la Ley de extranjería debe aplicarse de conformidad con las obligaciones internacionales asumidas por Dinamarca, incluida la prohibición absoluta de devolver a un extranjero a un país en que corra peligro de ser torturado o sometido a tratos o castigos inhumanos o degradantes (véase el artículo 3 de la Convención Europea de Derechos Humanos y el artículo 3 de la Convención contra la Tortura). UN ويجب تطبيق حكم عدم الإعادة القسرية، الوارد في قانون الأجانب، وفقا للالتزامات الدولية للدانمرك، بما في ذلك الحظر المطلق بشأن العودة إلى بلد يتعرض فيه الأجنبي لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة المهينة. انظر المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En lo concerniente a la definición de discriminación que figura en la Ley de igualdad en el empleo, abarca sus manifestaciones tanto directas como indirectas en el lugar de trabajo, y hay disposiciones correlativas similares en otros textos legislativos coreanos, inclusive la Constitución. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز الوارد في قانون المساواة بين الجنسين في مجال العمالة، قالت إنه يغطي كلا من مظاهر التمييز المباشرة وغير المباشرة في أماكن العمل، وتناظره أحكام مماثلة في الأجزاء الأخرى للتشريعات الكورية، بما في ذلك الدستور.
    La definición de discapacidad que figura en la Ley de prestaciones sociales a los discapacitados es prácticamente la misma; en ella se señala que la discapacidad es la pérdida o la anomalía de un órgano o una función fisiológica, psicológica o anatómica (art. 2). UN وتعريف العجز الوارد في قانون الاستحقاقات الاجتماعية للعجزة يكاد يكون نفس التعريف، وهو ينص على أن العجز هو فقدان أو شذوذ هيكل أو وظيفة فسيولوجية أو نفسية أو بدنية (المادة 2).
    291. El Comité, si bien observa con satisfacción que, de conformidad con el artículo 144 de la Constitución de Namibia, los tribunales nacionales pueden aplicar directamente la Convención, expresa su preocupación por la definición de discriminación racial que figura en la Ley de 1991 relativa a su prohibición, que no se ajusta por completo al artículo 1 de la Convención. UN 291- وبينما تلاحظ اللجنة بارتياح أنه وفقاً للمادة 144 من دستور ناميبيا، تطبق المحاكم الناميبية الاتفاقية مباشرة، يساورها القلق لعدم اتساق تعريف التمييز العنصري الوارد في قانون حظر التمييز العنصري لعام 1991 اتساقاً كاملاً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    10. El Comité, si bien observa con satisfacción que, de conformidad con el artículo 144 de la Constitución de Namibia, los tribunales nacionales pueden aplicar directamente la Convención, expresa su preocupación por la definición de discriminación racial que figura en la Ley de 1991 relativa a su prohibición, que no se ajusta por completo al artículo 1 de la Convención. UN 10- وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه وفقاً للمادة 144 من دستور ناميبيا، تطبق المحاكم الناميبية الاتفاقية مباشرة، يساورها القلق من عدم اتساق تعريف التمييز العنصري الوارد في قانون حظر التمييز العنصري لعام 1991 اتساقاً كاملاً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    b) La definición de prostitución infantil que figura en la Ley de protección de los jóvenes contra la explotación sexual (2000) pudiera no abarcar los actos sexuales que no impliquen la penetración o los casos en que el propio niño reciba una retribución por un acto sexual; UN (ب) أن تعريف بغاء الأطفال الوارد في قانون حماية الأحداث من الاستغلال الجنسي (2000) قد لا يشمل الأفعال الجنسية التي لا تنطوي على الإيلاج أو الحالات التي يتلقى فيها طفل/طفلة أجراً لقاء فعل جنسي؛
    b) Modifique la definición de prostitución infantil que figura en la Ley de protección de los jóvenes contra la explotación sexual (2000) con el fin de reforzar la protección que ofrece a los niños víctimas de la prostitución; UN (ب) تعديل تعريف بغاء الأطفال الوارد في قانون حماية الأحداث من الاستغلال الجنسي (2000) لتعزيز الحماية المقدمة للأطفال ضحايا البغاء؛
    9.4 El Comité se hace eco de la declaración del autor en el sentido de que los tribunales del Estado parte han vulnerado los derechos que lo asisten en virtud del artículo 14, párrafo 1, del Pacto, porque malinterpretaron la definición de medios de comunicación que figura en la Ley de Medios de Comunicación y lo condenaron erróneamente. UN 9-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ انتهاك محاكم الدولة الطرف حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأنها أساءت تفسير تعريف وسائل الإعلام الوارد في قانون وسائل الإعلام وأدانت صاحب البلاغ دون وجه حق.
    Al Comité le preocupa la definición imprecisa y generalizada de " actividades terroristas " que figura en la Ley de prevención del terrorismo, votada en 2006. UN وترى اللجنة أن التعريف الفضفاض وغير الدقيق ل " الأنشطة الإرهابية " في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، الصادر عام 2006، يشكل مصدر قلق.
    6) Al Comité le preocupa la definición imprecisa y generalizada de " actividades terroristas " que figura en la Ley de prevención del terrorismo, votada en 2006. UN (6) وترى اللجنة أن التعريف الفضفاض وغير الدقيق ل " الأنشطة الإرهابية " في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب، الصادر عام 2006، يشكل مصدر قلق.
    15. El Comité recomienda al Estado parte que revise la definición de desaparición forzada que figura en la Ley de delitos internacionales para asegurar que, en la medida en que se aplica al delito autónomo de desaparición forzada, sea totalmente compatible con el artículo 2 de la Convención. UN 15- توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تعريف الاختفاء القسري الوارد في القانون المتعلق بالجرائم الدولية من أجل كفالة اتساقه الكامل مع أحكام المادة 2 من الاتفاقية، بقدر ما ترى أنه ينطبق على جريمة الاختفاء القسري القائمة بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more