Los Estados Unidos conocen la petición que figura en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa al informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en el sentido de que los Estados Unidos consideren la posibilidad de eliminar las restricciones a los viajes. | UN | وقد اطلعت الولايات المتحدة على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بأن تنظر الولايات المتحدة في إلغاء القيود على السفر. |
La misión se llevará a cabo bajo el mandato general de la Alta Comisionada, que figura en la resolución 48/141 de la Asamblea General. | UN | وسيضطلع بالبعثة أيضا في إطار الولاية العامة المسندة إلى المفوض السامي على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 48/141. |
La Comisión destacó la recomendación de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer de que los Estados deberían aplicar la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer que figura en la resolución 48/104 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993. | UN | وشددت اللجنة على توصية المقررة الخاصة للعنف ضد المرأة بأنه ينبغي للدول أن تنفذ إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Por estos motivos, Madagascar se suma al llamamiento que figura en la resolución aprobada esta mañana para que la comunidad internacional siga prestan-do una generosa asistencia a Sudáfrica. | UN | ولهذه اﻷسباب، تشارك مدغشقر في النداء الوارد في القرار الذي اعتمد صباح اليوم، والموجه الى المجتمع الدولي لمواصلة تقديم مساعدة سخية الى جنوب افريقيا. |
Ha tomado nota, en particular, del llamamiento que figura en la resolución 1992/S-2/1 de la Comisión de Derechos Humanos para que se establezca la coordinación más estrecha posible con el Relator Especial de la Comisión, Sr. Tadeusz Mazowiecki. | UN | وقد أحاطت علما على وجه الخصوص بالنداء الوارد في القرار ١٩٩٢/دإ-٢/١ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ للجنة حقوق اﻹنسان من أجل التنسيق الى أوثق حد ممكن مع المقرر الخاص للجنة، والسيد تاديوز مازوويكي. |
A pesar del mandato que figura en la resolución 50/46 de la Asamblea General, el Comité Preparatorio no ha pasado de la etapa de negociación. | UN | ورغم الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، فإن اللجنة التحضيرية لم تنتقل إلى مرحلة التفاوض ذاتها. |
Por consiguiente, la estructura y el contenido programáticos de la sección 29 modifican la estructura existente en el plan para tener en cuenta, entre otras cosas, el mandato que figura en la resolución 48/218 B de la Asamblea General. | UN | لذلك، يعدل الهيكل والمحتوى البرنامجيان للباب ٩٢ الهيكل القائم في إطار الخطة لكي يبين، في جملة أمور، التكليف الوارد في قرار الجمعية العامة ٨٤/٨١٢ باء. |
Por consiguiente, la estructura y el contenido programáticos de la sección 29 modifican la estructura existente en el plan para tener en cuenta, entre otras cosas, el mandato que figura en la resolución 48/218 B de la Asamblea General. | UN | لذلك، يعدل الهيكل والمحتوى البرنامجيان للباب ٩٢ الهيكل القائم في إطار الخطة لكي يبين، في جملة أمور، التكليف الوارد في قرار الجمعية العامة ٨٤/٨١٢ باء. |
Bastaría con la que figura en la resolución 3314 (XXIX) de la Asamblea General. | UN | فالتعريف الوارد في قرار الجمعية العامة ٣٣١٤ )د - ٢٩( من شأنه أن يلبي احتياجات اللجنة. |
Se felicita de la aportación del Comité Especial a la elaboración de la Declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos u organismos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, que figura en la resolución 49/57 de la Asamblea General. | UN | ورحب بمساهمة اللجنة الخاصة في وضع اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٧. |
Su delegación apoya también la decisión que figura en la resolución 48/263 de la Asamblea General, de conformidad con la cual los gastos administrativos de la Autoridad se financiarían con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas hasta el final de 1997. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها أيضا للقرار الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٣، الذي تعين بموجبه الوفاء بالنفقات اﻹدارية للسلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٧. |
14. Con respecto a sus métodos de trabajo, el Grupo de Expertos decidió, de conformidad con la solicitud que figura en la resolución 1997/72 de la Comisión de Derechos Humanos, celebrar cuantas sesiones públicas fuera posible pero trabajar cuando fuera necesario en sesiones privadas. | UN | ٤١- بصدد أساليب العمل قرر فريق الخبراء، عملاً بالطلب الوارد في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٢٧، أن يعقد أكبر عدد ممكن من الجلسات العلنية على أن يعمل في جلسات مغلقة عندما يلزم ذلك. |
Esa es la petición básica que figura en la resolución. | UN | ذلك هو الطلب اﻷساسي الوارد في القرار. |
El presente informe, que tiene en cuenta dichas contribuciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la petición que figura en la resolución 50/24. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه تلك المساهمات، مقدم إلى الجمعية العامة تلبية للطلب الوارد في القرار ٥٠/٢٤. |
Esta disposición es prácticamente igual que la que figura en la resolución 1994/46, aprobada el año pasado por esta Comisión. | UN | وهذا النص مطابق للنص الوارد في القرار ٤٩٩١/٦٤ الذي اعتمدته هذه اللجنة في العام الماضي. |
Mandato que figura en la resolución 2002/61 de la Comisión de Derechos Humanos | UN | ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61 |
Las actividades de la Comisión están previstas de acuerdo con el mandato que figura en la resolución de la Asamblea General, en el cual se dice, entre otras cosas, que la Comisión de Desarme se reunirá en 2004 para su período de sesiones sustantivo, que no deberá exceder de tres semanas. | UN | وأنشطة الهيئة مخطط لها وفقا للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة، الذي يقول، في جملة أمور، بأن تجتمع هيئة نزع السلاح في 2004 لدورتها الموضوعية، بما لا يتجاوز فترة ثلاثة أسابيع. |
Cumplimiento del mandato que figura en la resolución 2005/8 de la Subcomisión y en la | UN | تنفيذ الولاية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 2005/8 |
Esperamos con interés la adopción de las próximas medidas relativas a la aplicación práctica del mandato que figura en la resolución aprobada hoy. | UN | ونحــن ننتظر بشغف الخطوات التالية للتنفيذ العملي للولاية الواردة في القرار الذي اعتمد اليوم. |
2. Cumplimiento del mandato que figura en la resolución 2005/8 de la Subcomisión y en la decisión 2006/102 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 2- تنفيذ الولاية المنصوص عليها في قرار اللجنة الفرعية 2005/8 ومقرر مجلس حقوق الإنسان 2006/102 |
Acogiendo con beneplácito la recomendación del Consejo Económico y Social que figura en la resolución 1997/44, de 22 de julio de 1997, | UN | إذ ترحب بتوصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي الواردة في قراره ٧٩٩١/٤٤ المؤرخ ٢٢ تموز/ يوليه ٧٩٩١، |
2. Alienta al Relator Especial a seguir examinando las formas y medios de superar los obstáculos que se oponen a la protección plena y efectiva de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas, de conformidad con su mandato, que figura en la resolución 2001/57 de la Comisión; | UN | 2- تشجع المقرر الخاص على مواصلة دراسة سبل ووسائل تخطي العقبات التي تعترض حاليا حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين حمايةً تامة وفعالة، تمشيا مع الولاية المسندة إليه والواردة في قرار اللجنة 2001/57؛ |
Tomando nota de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Organización Mundial de la Salud han establecido la Alianza mundial para eliminar el uso del plomo en la pintura en cumplimiento de la recomendación de establecer una alianza mundial que figura en la resolución II/4 B, | UN | وإذ يلاحظ قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بإنشاء التحالف العالمي للقضاء على طلاء الرصاص الذي يمثل الشراكة العالمية المشار إليها في القرار 2/4 باء، |
5. En la primera sesión, celebrada el 5 de octubre, la Sexta Comisión creó un Grupo de Trabajo para seguir ejecutando el mandato del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General, que figura en la resolución 63/129. | UN | 5 - وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر، شكلت اللجنة السادسة فريقاً عاملاً للاضطلاع بولاية اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210، كما ورد في القرار 63/129. |
128. En su resolución 1994/79, la Comisión de Derechos Humanos decidió prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial que figura en la resolución 1993/60 y le pidió que informara de sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. | UN | ٨٢١ - قررت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٤٩٩١/٩٧ أن تمدد لسنة إضافية ولاية المقرر الخاص كما ترد في القرار ٣٩٩١/٠٦، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
De conformidad con su mandato, que figura en la resolución 2003/20 de la Comisión, la Relatora Especial sobre los efectos nocivos para el goce de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos, Sra. FatmaZohra OuhachiVesely, realizará una misión a Turquía del 10 al 19 de marzo de 2004. | UN | ستقوم المقررة الخاصة المعنية بما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة من آثار ضارة على التمتع بجميع حقوق الإنسان السيدة فاطمة - زهرة أوهاتشي - فيسيلي، وفقاً لولايتها المحددة في قرار اللجنة 2003/20، بالقيام ببعثة إلى تركيا في الفترة من 10 إلى 19 آذار/مارس 2004. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) está preparando un documento que responderá también a una petición similar que figura en la resolución 52/55 de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1997. | UN | ٣٣ - الفقرة ٣٨ - تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإعداد وثيقة تستجيب أيضا لطلب مشابه ورد في قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٥ المؤرخ ١٠ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Mandato 6. Reafirma el actual mandato de la Comisión de Asentamientos Humanos, que figura en la resolución 32/162, y hace hincapié en el carácter normativo y catalítico de su mandato; | UN | ٦ - تعيد تأكيد الولاية القائمة التى تنهض بها لجنة المستوطنات البشرية، على النحو المبين في القرار ٣٢/١٦٢، مؤكدة في سياق ذلك الطابع النموذجي والحفاز الذي تتسم به الولاية؛ |
El presupuesto revisado tiene por objeto presentar los nuevos recursos que necesita la Misión para 2004/2005 de resultas del aumento de los efectivos y de la ampliación de su mandato, que figura en la resolución 1565 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | 12 - والغرض من الميزانية المنقحة هو عرض الاحتياجات الإضافية للبعثة للفترة 2004/2005 الناجمة عن زيادة قوام القوات وتوسيع ولاية البعثة على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1565 (2004). |
Esta celebración se ajusta totalmente a los propósitos y preceptos recogidos en la Carta de las Naciones Unidas, así como a los principios recogidos en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, que figura en la resolución 1514 (XV) de la Asamblea. | UN | وهذا الاحتفال يتفق اتفاقا تاما مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة كما يتسق مع المبادئ المكرســة فــي إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي يرد في قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د -١٥ (. |