"que figura en los párrafos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الفقرات
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • الوارد في الفقرات
        
    • الوارد في الفقرتين
        
    • على النحو المبين في الفقرات
        
    • كما ورد في الفقرات
        
    • المتضمنة في الفقرات
        
    • المتضمنة في الفقرتين
        
    • بالفقرات من
        
    • المقدمة في الفقرات
        
    • المعروض في الفقرات
        
    • والوارد في الفقرات
        
    • حسبما ورد في الفقرتين
        
    • حسبما ورد في الفقرات
        
    Tomando nota, en particular, de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير،
    Tomando nota en particular de la información que figura en los párrafos 71 a 84 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفقرات ١٧ إلى ٤٨ من ذلك التقرير،
    La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en los párrafos 40 y 41 del memorando. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 40 و 41 من المذكرة.
    La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en los párrafos 44 y 45 del memorando. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 44 و 45 من المذكرة.
    Basándose en los documentos comunicados a la Relatora Especial, ésta ha efectuado un resumen que figura en los párrafos siguientes. UN وأعدت المقررة الخاصة، استناداً إلى ما قدم إليها من وثائق، العرض الوارد في الفقرات التالية:
    La prohibición que figura en los párrafos 1 y 3 del artículo 1 no se aplicará en los casos de: UN والحظر الوارد في الفقرتين ١ و ٣ من المادة ١ لا ينطبق في الحالات التالية:
    Tomando nota, en particular, de la información pertinente que figura en los párrafos 46 a 68 de ese informe, UN وإذ تحيط علما بصورة خاصة بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير،
    Tomando nota, en particular, de la información pertinente que figura en los párrafos 46 a 68 de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات ذات الصلة الواردة في الفقرات ٤٦ إلى ٦٨ من ذلك التقرير،
    El Secretario General aprecia la sinopsis histórica de la política y los sistemas de las Naciones Unidas en materia de ascensos desde 1958 que figura en los párrafos 37 a 62. UN واﻷمين العام يقدر اللمحة التاريخية العامة التي تناولت السياسات واﻷنظمة التي تتبعها اﻷمم المتحدة في مجال الترقية منذ عام ١٩٥٨، الواردة في الفقرات ٣٧ إلى ٦٢.
    A este respecto, la Sra. Evatt desearía que se completara la información que figura en los párrafos 91 a 94 del informe. UN وفي هذا الشأن، تريد السيدة إيفات أن تستكمل المعلومات الواردة في الفقرات من ١٩ إلى ٤٩ من التقرير.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General desea tomar nota de la información que figura en los párrafos 38 a 41? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41؟
    La Asamblea General toma nota de la información que figura en los párrafos 51 a 53 del informe. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 51 إلى 53 من التقرير.
    La Mesa tomó nota de la información que figura en los párrafos 62 a 64. UN وقد أحاط المكتب علماً بالمعلومات الواردة في الفقرتين 62 و 64.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General la información que figura en los párrafos 46 y 47 del memorando. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 46 و 47 من المذكرة.
    La Mesa toma nota de la información que figura en los párrafos 55 y 56, relativos a las directrices sobre la asignación de temas. UN أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 55 و 56، المتعلقتين بالمبادئ التوجيهية لتوزيع البنود.
    En el análisis contextual que figura en los párrafos 8 a 11 se describen los factores que influyen en la labor del UNIFEM desde una perspectiva más amplia. UN والتحليل السياقي الوارد في الفقرات من 8 إلى 11 يجمل منظورا أوسع للعوامل التي تؤثر على أعمال الصندوق.
    Las opiniones están divididas acerca de dicha propuesta, como se desprende del resumen del debate que figura en los párrafos 373 y 377 a 385 del informe de la Comisión. UN وقد تباينت اﻵراء بشأن ذلك المقترح، مثلما يتضح من موجز المناقشة الوارد في الفقرات ٣٧٤ ومن ٣٧٧ الى ٣٨٥ من تقرير لجنة القانون الدولي.
    La Comisión Consultiva no está satisfecha con la justificación de las necesidades de comunicaciones que figura en los párrafos 55 a 60 del anexo II del informe. UN ولم تشعر اللجنة بالارتياح للتبرير المقدم للاحتياجات من الاتصالات الوارد في الفقرات من ٥٥ الى ٦٠ من المرفق الثاني من التقرير.
    Se solicita a la Junta Ejecutiva que apruebe la decisión que figura en los párrafos 81 y 82. UN ويطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على القرار الوارد في الفقرتين 81 و82.
    Si la Asamblea aprobara la recomendación del Secretario General que figura en los párrafos 54 y 55 de su informe, las consecuencias financieras estimadas para 1993 ascenderían a 46.000 dólares. UN فإذا وافقت الجمعية على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرتين ٥٤ و ٥٥ من تقريره، سيكون اﻷثر المالي المقدر المترتب على ذلك ٠٠٠ ٤٦ دولار لعام ١٩٩٣.
    Aplicando el criterio adoptado en relación con la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, que figura en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar indemnización alguna. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق ببند " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، على النحو المبين في الفقرات 41 إلى 43 من " الملخص " ، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض.
    También apreciamos el enfoque conceptual del informe, que figura en los párrafos 4, 5 y 6. UN ونقدر أيضــا النهـج المفاهيمي للتقرير، كما ورد في الفقرات ٤ و ٥ و ٦.
    En la sección III, la Mesa toma nota de la información que figura en los párrafos 45 a 50. UN وفي الفرع الثالث، أحاط المكتب علما بالمعلومات المتضمنة في الفقرات 45 إلى 50.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota del párrafo 45 y aprueba la recomendación que figura en los párrafos 46 y 47? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالفقرة 45 وتعتمد التوصيات المتضمنة في الفقرتين 46 و 47؟
    La Mesa toma nota de la información que figura en los párrafos 53 a 55. UN 45 - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات الواردة بالفقرات من 53 إلى 55.
    La Comisión Consultiva considera que la información que figura en los párrafos 27G.41 a 27G.43 no explica ni justifica esas estimaciones. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة في الفقرات ٢٧ زاي - ٤١ إلى ٢٧ زاي - ٤٣ ليس بها ما يعلل التقديرات أو يبررها.
    El relato que figura en los párrafos 2.4 a 2.6 del dictamen del Comité acerca del asesinato del Sr. Cann es, por desgracia, muy elocuente sobre la naturaleza del juicio. UN والسرد المعروض في الفقرات من ٢ - ٤ إلى ٢ - ٦ من آراء اللجنة بشأن مقتل السيد كان تدل، مع اﻷسف، على طبيعة هذه المحاكمة.
    La propuesta formulada al Consejo de Seguridad, que figura en los párrafos 40 a 59 del presente informe, para autorizar de forma inmediata un mayor apoyo de las Naciones Unidas a la AMIS debe complementar pero no sustituir lo que debe hacer la comunidad internacional en general. UN والاقتراح المقدم إلى مجلس الأمن والوارد في الفقرات من 40 إلى 59 من هذا التقرير بشأن السماح فورا بمستويات جديدة من الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان هو بلا ريب عمل مكمل للجهود التي يتعين على المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع أن يبذلها، وليس بديلا عنها.
    Tomando nota del programa de trabajo del Comité para el bienio 2005-2006, que figura en los párrafos 41 y 42 del presente informe, UN وإذ يحيط علماً ببرنامج عمل اللجنة لفترة السنتين 2005-2006 حسبما ورد في الفقرتين 41 و 42 من هذا التقرير(7)،
    Tomando nota del programa de trabajo del Comité para el bienio 2003-2004, que figura en los párrafos 29 a 31 del informe del Secretario General209, UN وإذ يحيط علما ببرنامج عمل اللجنة لفترة السنتين 2003-2004 حسبما ورد في الفقرات 29 إلى 31 من تقرير الأمين العام(209)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more