"que figura entre corchetes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة بين معقوفتين
        
    • الوارد بين معقوفتين
        
    • الواردة بين قوسين معقوفين
        
    • الوارد بين قوسين
        
    • الواردة بين أقواس
        
    • الواردة بين معقوفين
        
    • الواردتين بين أقواس معقوفة
        
    • التي تظهر بين معقوفتين
        
    • المُدرج بين معقوفتين
        
    • الوارد بين أقواس
        
    • بين القوسين المعقوفين
        
    • الموجودة بين قوسين
        
    Estamos de acuerdo con el texto propuesto que figura entre corchetes. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    El orador entiende que se ha aprobado la redacción del proyecto de artículo 15, a pesar de que se deja a cada Estado que complete lo que figura entre corchetes. UN وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها.
    Unas pocas delegaciones fueron favorables a la opción 1 con el derecho de veto de una parte que figura entre corchetes. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين.
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee suprimir el texto que figura entre corchetes, ya que en las recomendaciones 8 y 130 se prevé la autonomía de las partes. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود حذف النص الوارد بين معقوفتين لأن التوصيتين 8 و130 تنصان على استقلالية الأطراف.
    54. La Sra. EVATT propone que se mantenga en ese párrafo la oración que figura entre corchetes, ya que se trata de una decisión adoptada por el Comité. UN ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة.
    Suprímase el texto que figura entre corchetes. UN يُحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    En el párrafo 4, la mayor parte del texto que figura entre corchetes recibió bastante apoyo en las deliberaciones, aunque se planteó si era apropiado incluir " el valor " en este contexto específico, y yo sugiero que se suprima. UN 68 - وفي الفقرة 4 حظيت معظم العبارات الواردة بين أقواس معقوفة بتأييد لا بأس به في مناقشتنا، رغم وجود تساؤل عما إذا كانت إضافة كلمة " تستحق " في هذا السياق بالذات تعتبر شيئا مناسبا، واقترح حذف الكلمة.
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    Se mantuvo entre corchetes en espera de la decisión sobre la retención de la palabra “transnacional” que figura entre corchetes en el párrafo 1. UN وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ .
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee reemplazar el texto de la recomendación 142 que figura entre corchetes por un texto redactado en los siguientes términos: UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تستعيض عن النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 142 بالنص التالي:
    [Nota para la Comisión: la Comisión tal vez desee reemplazar el texto de la presente recomendación que figura entre corchetes por la nueva recomendación enunciada en la nota que va después de la recomendación 164.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تستعيض عن النص الوارد بين معقوفتين في هذه التوصية بتوصية جديدة ترد في الملاحظة الواردة بعد التوصية 164.]
    60. El Grupo de Trabajo convino en mantener en el texto del proyecto de recomendación 251 las palabras " en casos apropiados " , suprimiendo los corchetes, y en trasladar a la cláusula de la finalidad el segundo texto que figura entre corchetes. UN 60- اتفق الفريق العامل على الإبقاء على عبارة " في الحالات المناسبة " في مشروع التوصية 251 وحذف المعقوفتين ونقل النص الثاني الوارد بين معقوفتين إلى الحكم المتعلق بالغرض.
    56. El Sr. POCAR pide que se suprima la mención al país que figura entre corchetes al final del párrafo. UN ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة.
    80. Queda aprobado el párrafo 45, previa supresión del texto que figura entre corchetes. UN ٠٨- أقرت الفقرة ٥٤ بعد حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين.
    71. El Sr. SVIRIDOV (Federación de Rusia) dice que es preciso volver a examinar la palabra " sostenible " , que figura entre corchetes. UN ٧١ - السيد سفيريدوف )الاتحاد الروسي(: قال إنه ينبغي العودة إلى النظر في كلمة " والمستدام " الواردة بين قوسين معقوفين.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Hemos vuelto a redactar la segunda frase que figura entre corchetes para eliminar el concepto expresado por las palabras " acceso [pleno y completo] " , de conformidad con el principio fundamental de que se presume el acceso a no ser por la excepción del acceso controlado. UN وتظل الجملة اﻷولى، وهي لا ترد بين أقواس، بلا تغيير، وأعدنا صياغة الجملة الثانية الواردة بين أقواس بحذف العبارة الواردة بين قوسين وهي الوصول " الكامل والشامل " اتساقاً مع المبدأ الرئيسي الذي يفترض الوصول، على أن يكون الوصول المنظم هو الاستثناء.
    La Presidenta dice que entiende que el Comité también desea reemplazar la palabra " recepción " que figura entre corchetes en la recomendación 150, por la palabra " envío " . UN 74- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تستعيض عن عبارة " تلقي " الواردة بين معقوفين في التوصية 150 بعبارة " توجيه " .
    La Sra. FAHMY (Egipto) desea que se mantenga la primera expresión que figura entre corchetes. UN ١٨ - السيدة فهمي )مصر(: قالت إنها تود الابقاء على لفظة " استخدام " وعبارة " في اﻷغراض غير الملاحية " الواردتين بين أقواس معقوفة.
    57. El artículo 37, que figura entre corchetes hasta que la Comisión decida si se ha de retener, prevé la solución que se ha de dar a la determinación de la ley aplicable en las unidades territoriales de un Estado federal (el texto del comentario será preparado tan pronto como se haya ultimado el texto del artículo). UN 57- المقصود من المادة 37، التي تظهر بين معقوفتين ريثما تقرر اللجنة بصورة نهائية ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بها، هو تناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية (سيكتب التعليق حالما توضع المادة في صيغتها النهائية).
    48. Se respaldó la propuesta de sustituir el texto que figura entre corchetes por un texto en que se fije un plazo, por ejemplo de seis meses, para entablar demandas por la vía ODR. UN 48- وأُبدي تأييدٌ لاقتراح ينادي بالاستعاضة عن النص المُدرج بين معقوفتين بنص يحدّد مهلة زمنية، تكون ستة أشهر مثلاً، يجب البدء في غضونها برفع الدعاوى عن طريق تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    En ausencia de nuevas observaciones, entiende que el Comité desea aprobar el párrafo 22, tras eliminar el texto en negrita y reemplazarlo por la propuesta del Sr. Kälin que figura entre corchetes. UN وفي حالة عدم وجود أي تعليقات أخرى فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الفقرة 22، بعد أن حذفت النص الوارد بالبنط الثقيل واستعاضت عنه بالاقتراح البديل الذي قدمه السيد كالين الوارد بين أقواس معقوفة.
    Se plantea la cuestión de saber si conviene incluir en el proyecto la mención que figura entre corchetes. UN 53 - والسؤال المطروح هو ما إذا كان من المستحسن أن تُدرج في المشروع الإشارة الواردة بين القوسين المعقوفين.
    30. El Sr. WANG Jun (China) pregunta si las delegaciones tendrán otra oportunidad de examinar la oración que figura entre corchetes. UN ٣٠ - السيد وانغ يون )الصين(: استفسر عما إذا كانت سوف تتاح للوفود فرصة أخرى للنظر في الجملة الموجودة بين قوسين مربعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more