"que figuraba en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الفقرة
        
    • الوارد في الفقرة
        
    • الذي تضمنته الفقرة
        
    • الوارد في جدول الفقرة
        
    Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    Su Grupo quería reiterar el mandato que figuraba en el párrafo 132 del Plan de Acción de Bangkok. UN واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك.
    En relación con el párrafo 3 del artículo, se opinó que la lista incluida en dicho párrafo aclaraba de manera conveniente la definición que figuraba en el párrafo 2. UN وقد أعرب بصدد الفقرة ٣ من المادة عن رأي مفاده أن القائمة التي تتضمنها تلك الفقرة توضح على نحو مفيد التعريف الوارد في الفقرة ٢.
    Sin embargo, ese concepto podría constituir un incentivo para que los Estados acataran el precepto del arbitraje obligatorio que figuraba en el párrafo 2 del artículo 58. UN علــى أن هــذا المفهوم قد يوفر حافزا للدول على قبول عنصر التحكيم اﻹلزامي الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٥٨.
    En consecuencia, debería modificarse la conclusión que figuraba en el párrafo 120 del informe del Relator Especial. UN وبناء على ذلك، رئي ضرورة تعديل الاستنتاج الوارد في الفقرة 120 من تقرير المقرر الخاص تبعا لذلك.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en el párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    Asimismo se expresó la opinión de que la recomendación que figuraba en el párrafo 37 no era practicable, pues demoraría aún más la consideración de los informes, ya que los órganos intergubernamentales tal vez se reunieran en momentos diferentes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة.
    Asimismo se expresó la opinión de que la recomendación que figuraba en el párrafo 37 no era practicable, pues demoraría aún más la consideración de los informes, ya que los órganos intergubernamentales tal vez se reunieran en momentos diferentes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوصية الواردة في الفقرة ٣٧ ليست عملية ﻷنها قد تؤدي إلى مزيد من تأجيل النظر في التقارير ﻷن الهيئات الحكومية الدولية قد تكون مجتمعة في أوقات مختلفة.
    Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    La lista que figuraba en el párrafo 7 del informe del Secretario General no era exhaustiva. UN فالقائمة الواردة في الفقرة 7 من تقرير الأمين العام غير حصرية.
    Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    Sin embargo, no estaba de acuerdo con la recomendación a corto plazo relativa al café, que figuraba en el párrafo 9 del informe y se refería a la imposición de una comisión de exportación. UN غير أنها لم تشاطر التأييد للتوصية قصيرة الأجل بشأن البن الواردة في الفقرة 9 من التقرير، والتي تدعو إلى فرض رسم تصدير.
    La FICSA acogió muy complacida la declaración que figuraba en el párrafo 4 sobre la necesidad de velar por la coherencia y la igualdad de las condiciones de servicio en todo el régimen común. UN والاتحاد يرحب جدا بالبيان الوارد في الفقرة 4 عن ضمان الاتساق في جميع أجزاء النظام الموحد وتساوي شروط الخدمة فيه.
    La delegación de un Estado observador mencionó con preocupación la decisión de la Comisión que figuraba en el párrafo 42 del documento CLCS/74. UN 75 - وأعرب وفد دولة لها مركز المراقب عن قلقه إزاء قرار اللجنة الوارد في الفقرة 42 من الوثيقة CLCS/74.
    Otros observaron que la declaración que figuraba en el párrafo 22 de que la enumeración de los seis componentes sustantivos de las misiones de mantenimiento de la paz en el informe tenía por objeto examinar la capacidad de intervención inmediata de la Secretaría. UN وأشار أعضاء آخرون إلى البيان الوارد في الفقرة ٢٢ والذي مؤداه أن سرد العناصر الفنية الستة لعمليات حفظ السلام في التقرير هو ﻷغراض استعراض القدرة الجاهزة في اﻷمانة العامة على العمل.
    La lista de actos de agresión que figuraba en el párrafo 4 del artículo 15, que fue suprimido, habría contribuido a aclarar el principio contemplado en el párrafo 2 y, en lo posible a eliminar, el peligro de que casos de menor importancia pudiesen quedar comprendidos dentro del campo de acción de la definición general. UN ولعل قائمة أعمال العدوان الواردة في الفقرة ٤ من المادة ١٥، التي حذفت، كانت ستعمل على توضيح المبدأ الوارد في الفقرة ٢، وستبعد، قدر اﻹمكان، خطر اندراج حالات طفيفة في نطاق هذا التعريف العام.
    40. En la misma sesión, la Conferencia aprobó el informe de la Comisión de Verificación de Poderes, así como el proyecto de decisión que figuraba en el párrafo 8 del informe. UN ٤٠ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر تقرير لجنة وثائق التفويض، واعتمد أيضا مشروع المقرر الوارد في الفقرة ٨ من التقرير.
    Se consideró poco claro el término " impedir " que figuraba en el párrafo 7. UN ٨٠ - وقيل إن مصطلح " منع " الوارد في الفقرة ٧ غير واضح.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, expresó que la declaración que figuraba en el párrafo 13 del informe del Secretario General sobre la FNUOS (S/1996/959 y Corr.1) reflejaba el parecer del Consejo de Seguridad. UN ذكر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، أن البيان الذي تضمنته الفقرة ١٣ من تقرير اﻷمين العام عن قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك )S/1996/959 و (Corr.1 يعبر عن رأي مجلس اﻷمن.
    Al preguntar por qué el total (123) del anexo a la nota no coincidía con la cifra (125) del cuadro que figuraba en el párrafo 52 del primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001, se informó a la Comisión de que había un error en el número de puestos de la Comisión Económica para África del cuadro original. UN ٣٩ - ولدى استعلام اللجنة عن عدم مطابقة رقم المجموع )١٢٣( الوارد في مرفق المذكرة للرقم الوارد في جدول الفقرة ٥٢ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ )١٢٥(، أبلغت بأن في الجدول اﻷصلي خطأ في عدد الوظائف المدرجة تحت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more