"que figuraban en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الوثيقة
        
    • الوارد في الوثيقة
        
    • الواردة في ورقة
        
    • والواردة في الوثيقة
        
    • الواردة في وثيقة
        
    • وردت في الوثيقة
        
    • ترد في الوثيقة
        
    • الواردين في الوثيقة
        
    • الواردة في الورقة
        
    • كما يرد في الوثيقة
        
    • المدرجة في الوثيقة
        
    • والوارد في الوثيقة
        
    • ما هو وارد في
        
    • الموضحة في الوثيقة
        
    • وواردة في الوثيقة
        
    Propuso que la Junta aprobara las enmiendas que figuraban en el documento. UN واقترح على المجلس أن يعتمد التعديلات بصيغتها الواردة في الوثيقة.
    En consecuencia, el patrocinador retiró las enmiendas propuestas que figuraban en el documento A/C.3/50/L.65. UN وفي أعقاب ذلك، قام مقدمو التعديلات المقترحة الواردة في الوثيقة A/C.3/50/L.65 بسحبها.
    No se plantearon objeciones en relación con ninguna de las recomendaciones que figuraban en el documento y muchos participantes indicaron que en principio las apoyaban. UN ولم تُطرح اعتراضات بشأن أي من التوصيات الواردة في الوثيقة وأفاد العديد من المشاركين بتأييدهم لها من حيث المبدأ.
    La Junta Ejecutiva aprobó el programa y el plan de trabajo para el tercer período ordinario de sesiones de 1998 que figuraban en el documento DP/1998/L.4 y Corr.1 con las enmiendas orales introducidas por el Secretario. UN ٢ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال وخطة العمل للدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ على النحو الوارد في الوثيقة DP/1998/L.4 و Corr.1، بصيغتهما المعدلة شفويا من جانب أمين المجلس التنفيذي.
    Si se examinaba detenidamente la labor realizada por el Subgrupo se ponía también de manifiesto que esas cuestiones eran complementarias de las cuestiones que figuraban en el documento de trabajo revisado. UN كما تبين الدراسة المتأنية للعمل الذي قام به الفريق الفرعي عن مسائل مكملة للمسائل الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    36. El OSACT, en su 14º período de sesiones, tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.1. UN 36- وأخذت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً، في دورتها الرابعة عشرة، بالمعلومات التي قدمتها الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.1.
    Se propuso que el examen de la aplicación tuviese en cuenta los compromisos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los que figuraban en el documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقيل إن استعراض التنفيذ ينبغي أن يأخذ بالاعتبار الالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Otra delegación propuso que la Junta Ejecutiva aprobara esa opción sin que se aprobaran oficialmente las proyecciones de dotación de personal que figuraban en el documento. UN واقترح وفد آخر أن يوافق المجلس التنفيذي على الخيار دون إصدار موافقة رسمية على الاسقاطات المتعلقة بالموظفين الواردة في الوثيقة.
    Varios oradores observaron que las propuestas que figuraban en el documento DP/1996/13 representaban una adaptación del sistema de gastos de apoyo vigente, que se basaba en la experiencia adquirida durante el quinto ciclo. UN ١١٩ - وأبدى بعض المتكلمين تقديرهم لما رأوه من أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة DP/1996/13 تمثل تكييفا لنظام تكاليف الدعم الحالي بناء على الخبرة المستقاة أثناء الدورة الخامسة.
    A este respecto, el informe menciona que en enero de 1996 no había sido posible llegar a un acuerdo sobre las propuestas que figuraban en el documento técnico del Organismo. UN ١١ - وأشار التقرير، في هذا الصدد، إلى أنه تعذر التوصل في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ إلى اتفاق بشأن المقترحات الواردة في الوثيقة التقنية التي قدمتها الوكالة.
    No se insistió en que se tomara una decisión con respecto a las enmiendas que figuraban en el documento A/C.6/52/L.23. UN ٩ - ولم يلح على اتخاذ قرار بشأن التعديلات الواردة في الوثيقة A/C.6/52/L.23.
    10. La Comisión aprobó el estatuto y reglamento provisionales del personal que figuraban en el documento CTBT/PC/I/8/Rev.1. UN ٠١- واعتمدت اللجنة نظاميها اﻷساسي واﻹداري المؤقتين للموظفين بصيغتهما الواردة في الوثيقة CTBT/PC/I/8/Rev.1.
    Varios oradores observaron que las propuestas que figuraban en el documento DP/1996/13 representaban una adaptación del sistema de gastos de apoyo vigente, que se basaba en la experiencia adquirida durante el quinto ciclo. UN ١١٩ - وأبدى بعض المتكلمين تقديرهم لما رأوه من أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة DP/1996/13 تمثل تكييفا لنظام تكاليف الدعم الحالي بناء على الخبرة المستقاة أثناء الدورة الخامسة.
    46. El observador de Egipto reafirmó las observaciones de su Gobierno, que figuraban en el documento E/CN.4/1998/WG.13/2. UN ٦٤- وأكد المراقب عن مصر على تعليقات حكومته الواردة في الوثيقة E/CN.4/1998/WG.13/2.
    82. Con referencia a las recomendaciones que figuraban en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.4, el Grupo de Trabajo destacó los siguientes aspectos: UN 81- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.5/1999/WP.4، فقد أبرز الفريق العامل النقاط التالية:
    El Grupo de Trabajo procedió a la primera lectura del artículo 2, con arreglo a las propuestas que figuraban en el documento A/AC.252/L.7. UN ١٤ - قام الفريق العامل بقراءته اﻷولى للمادة ٢ استنادا الى الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/L.7.
    Los miembros del Grupo de Trabajo entablaron un diálogo con los funcionarios de las Naciones Unidas sobre algunos de los aspectos que figuraban en el documento de sesión. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارا مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن بعض الجوانب الواردة في ورقة الاجتماعات.
    117. El OSACT tomó nota de las comunicaciones de las Partes que figuraban en el documento FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 y Add.1. UN 117- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2004/MISC.6 وAdd.1.
    Por qué había diferencias entre esas cifras y las que figuraban en el documento sobre tendencias mundiales de 2008; UN لِمَ توجد اختلافات في هذه الأرقام مقارنة بتلك الواردة في وثيقة الاتجاهات العالمية لعام 2008؛
    Se aprobaron el programa, el calendario y la organización de los trabajos del período de sesiones que figuraban en el documento E/ICEF/2002/11, con las enmiendas propuestas. UN وقد تم اعتماد جدول الأعمال والجدول الزمني وتنظيم أعمال الدورة بالصيغة المعدلة كما وردت في الوثيقة E/ICEF/2002/11.
    19. Se recomendó que en la Primera Conferencia de Examen se aprobaran las estimaciones de gastos para la celebración de la Primera Conferencia de Examen que figuraban en el documento APLC/CONF/2004/4*, con excepción de la sección B de esas estimaciones. UN 19- وأوصى الاجتماع بأن يتم في المؤتمر الاستعراضي الأول اعتماد التكاليف المقدَّرة لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول على نحو ما ترد في الوثيقة APLC/CONF/2004/4*، باستثناء البند باء الوارد في هذه التقديرات.
    También en la 46ª sesión, la Comisión sometió a votación las enmiendas que figuraban en el documento A/C.3/66/L.71, según se indica a continuación: UN 70 - وفي الجلسة 46 أيضا، صوتت اللجنة على التعديلين الواردين في الوثيقة A/C.3/66/L.7 على النحو التالي:
    25. En su presentación, el Contralor facilitó una actualización de las cifras que figuraban en el documento. UN ٥٢- وكجزء من عرضه، قدم المراقب استيفاءً لﻷرقام الواردة في الورقة.
    También en su 1081ª sesión plenaria, la Junta aprobó el calendario de reuniones para el resto de 2011 y un calendario provisional para 2012, que figuraban en el documento TD/B/58/CRP.1. UN 10 - وافق المجلس، في جلسته العامة 1081 أيضاً، على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2011 والجدول الزمني الإرشادي لعام 2012، كما يرد في الوثيقة TD/B/58/CRP.1.
    Dada la naturaleza de las cuestiones sustantivas que figuraban en el documento, era imprescindible adoptar una perspectiva centrada en las víctimas. UN وبالنظر إلى طابع القضايا الموضوعية المدرجة في الوثيقة الختامية، لا بد من اتباع نهج يركز على الضحايا.
    También hizo referencia a los proyectos de resoluciones presentados en el marco de la cuestión, que figuraban en el documento A/C.4/62/L.20. UN ولفت الانتباه أيضا إلى مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند والوارد في الوثيقة A/C.4/62/L.20.
    En cuanto a las normas de origen, su delegación suscribía las recomendaciones del Grupo Intergubernamental de Expertos que figuraban en el documento TD/B/SCP/15. UN وفيما يتعلق بقواعد المنشأ قالت إنها تؤيد الاستنتاج الذي خلص اليه فريق الخبراء الحكومي الدولي على نحو ما هو وارد في الوثيقة TD/B/SCP/15.
    El Administrador Auxiliar puso de relieve la mayor definición que se había dado al proyecto de marco presentado en el período de sesiones en curso. Las 25 categorías que figuraban en el documento podrían reagruparse más para reducir su número y también podrían suprimirse algunas subcategorías. UN ١٦٠ - وأبرز زيادة التركيز المتضمنة في مشروع اﻹطار المقدم في الدورة الحالية، وقال إن بالمستطاع زيادة تجميع اﻟ ٢٥ فئة الموضحة في الوثيقة لتبيان عدد أقل من الفئات، وإلغاء بعض الفئات الفرعية.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva se eligieron entre las cinco listas establecidas en los Textos Básicos del Programa Mundial de Alimentos que figuraban en el documento E/2007/9/Add.5. UN وانتُخب أعضاء المجلس التنفيذي من خمس قوائم محددة في النصوص الأساسية لبرنامج الأغذية العالمي وواردة في الوثيقة E/2006/9/Add.5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more