También expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Los miembros del Consejo expresaron su disposición a examinar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصية الواردة في تقرير الأمين العام. |
Preguntaron por el seguimiento dado a las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General sobre las condiciones de detención. | UN | وتساءلت عن متابعة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن ظروف الاحتجاز. |
Los miembros del Consejo deliberaron sobre varios aspectos de la situación en la República Centroafricana y acordaron prorrogar el mandato de la MINURCA de conformidad con las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General con miras a poner fin a la Misión en tres meses. | UN | وناقش أعضاء المجلس مختلف جوانب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووافقوا على تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بهدف إنهاء البعثة في ظرف ثلاثة أشهر. |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones pertinentes que se le dirigieron y que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 11 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الموجهة إليها في هذا الشأن، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |
En el capítulo II del presente informe se presenta un resumen general y conciso de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 8 - يتضمن الفصل الثاني نظرة عامة عريضة وموجزة للتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Se expresó un amplio acuerdo respecto de la orientación general de las propuestas que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 3 - وكان ثمة اتفاق واسع النطاق مع التوجه العام للمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Yuli Vorontsov, el Coordinador de Alto Nivel del Secretario General, afirmó que seguiría trabajando para resolver las cuestiones pendientes y cerrar algunos casos conforme a las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | وأكد يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوي التابع للأمين العام، أنه سيواصل العمل من أجل حل المسائل المعلقة وإغلاق بعض الملفات وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Los miembros del Grupo de Trabajo alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 6 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
En aquella ocasión respaldamos las observaciones que figuraban en el informe del Secretario General sobre la matanza en el campamento de refugiados de Yenín en relación con la necesidad apremiante de que las partes reanudasen un proceso que las condujera de vuelta a la mesa de negociaciones. | UN | وفي تلك المناسبة أيدنا الملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام عن المذبحة التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى أن يستأنف الطرفان عملية من شأنها أن تعيدهما إلى طاولة المفاوضات. |
Los miembros del Consejo que hicieron uso de la palabra apoyaron las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General y exhortaron a los Estados de la región a adoptar una serie de medidas para abordar cuestiones transfronterizas como la de los niños soldados, los mercenarios y el tráfico ilícito de armas. | UN | وأعرب المتكلمون في المجلس عن تأييدهم للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، وأهابوا بدول المنطقة أن تتخذ عددا من التدابير لمعالجة مشاكل قائمة عبر الحدود من قبيل تجنيد الأطفال، والمرتزقة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
En la misma resolución, la Asamblea exhortó a que se apoyaran las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/261). | UN | 2 - ودعت الجمعية العامة في نفس القرار إلى دعم التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/261). |
Se expresó apoyo a las conclusiones que figuraban en el informe del Secretario General sobre esas publicaciones (A/60/124). | UN | وجرى الإعراب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام عن هذين المنشورين (A/60/124). |
En sus resoluciones 57/314 y 57/321, la Asamblea General pidió al Grupo de Trabajo que examinara la metodología propuesta respecto de los costos de los contingentes que figuraban en el informe del Secretario General, y pidió a la Secretaría que le presentara un informe amplio. | UN | 19 - وطلبت الجمعية العامة في القرارين 57/314 و 57/321، إلى الفريق العامل النظر في المنهجية المقترحة لتكاليف القوات الواردة في تقرير الأمين العام، وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا شاملا. |
Muchas delegaciones dijeron que apoyaban en general las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General y lo alentaron a poner en práctica las medidas que eran de su competencia a fin de mejorar considerablemente el desempeño del Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz mediante la modificación de su estructura, sus sistemas y sus procedimientos. | UN | 12 - وأبدى العديد من الوفود تأييدا واسعا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وشجعته على تنفيذ التدابير التي تدخل في مجال اختصاصاته من أجل تحسين أداء إدارة عمليات حفظ السلام بشكل كبير بإدخال تغييرات على هيكلها ونُظمها وإجراءاتها. |
De las intervenciones en el Diálogo se desprendía claramente que los participantes consideraban útiles las evaluaciones que figuraban en el informe del Secretario General (A/58/216), por cuya presentación deseo expresar mi agradecimiento al Secretario General y a su personal, en particular a la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ومن الواضح من خلال الإصغاء إلى الحوار أن المشاركين يرون أن التقييمات الواردة في تقرير الأمين العام (A/58/216) مجدية وأود أن أعرب عن تقديري له ولموظفيه، ولا سيما لمكتب تمويل التنمية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعيــة، على هذا التقريــر، وعلى أفكارهــم التي وفرت لنا أرضية غنية لأعمالنا المقبلة. |
La Comisión estimó, por consiguiente, que las reglas de limitación del número de páginas, como las que figuraban en el informe del Secretario General (A/57/289), no deberían aplicarse a su propia documentación. | UN | ولذا رأت اللجنة أن اللوائح التنظيمية بشأن حدود عدد الصفحات، الواردة في تقرير الأمين العام (A/57/289)، حدود لا ينبغي تطبيقها على وثائقها. |
13.1 La Asamblea General, en la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, hizo suyos los arreglos administrativos para el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI) que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | 13-1 أيدت الجمعية العامة، في الجزء أولا من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، الترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
Con esta nueva orientación, las bibliotecas de las Naciones Unidas conformarán su política a las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General de 2002, titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/ 387). | UN | 57 - وسيكفل تطبيق هذه التوجيهات اتساق سياسة مكتبات الأمم المتحدة مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2002 المعنون: " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " A/57/387)). |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، بالترتيبات الإدارية المنقحة للمركز في الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
El Grupo de Trabajo alentó al Gobierno a aplicar las recomendaciones pertinentes relacionadas con él que figuraban en el informe del Secretario General. | UN | 11 - وشجع الفريق العامل الحكومةَ على تنفيذ ما يتعلق بها من توصيات على النحو الوارد في تقرير الأمين العام. |