| Los nombres e información sobre identificación que figuran actualmente en la lista no han suscitado ningún problema de aplicación. | UN | لم تواجَه أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة. |
| En ese espíritu, mi delegación aborda las cuestiones que figuran actualmente en el programa de la Comisión. | UN | بهذه الروح يتناول وفد بلدي المسائل المدرجة حاليا في جدول أعمال الهيئة. |
| A la fecha no hemos tropezado con ningún problema de aplicación en lo que respecta a los nombres que figuran actualmente en la Lista. | UN | لم نواجه حتى الآن أي مشكلة في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة. |
| Se han planteado problemas técnicos de ejecución relacionados con la presentación de los nombres y datos de identidad que figuran actualmente en la lista. | UN | 3 - وصودفت مشاكل في التنفيذ تُعزى لأسباب تقنية وتتعلق بتقديم الأسماء وبمعلومات تحديد الهوية الواردة حاليا في القائمة. |
| 3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. | UN | 3 - هل واجهتكم مشاكل تنفيذية ترتبط بعرض الأسماء والمعلومات المتعلقة بهوية الأشخاص المدرجين حاليا بالقائمة؟ وفي حالة الإجابة بالإيجاب، برجاء وصف هذه المشاكل. |
| A la fecha no se ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista. | UN | لم تواجهنا حتى الآن مشكلات في التنفيذ تتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة. |
| Trinidad y Tabago no ha enfrentado problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres y la información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista. | UN | لم تصادف ترينيداد وتوباغو أي مشاكل في التنفيذ تتعلق بالأسماء ومعلومات التحقق من الهوية المدرجة حاليا في القائمة. |
| Los temas que figuran actualmente en el orden del día del Foro —y que también figuran en el programa mundial— están indicados en el comunicado que aprobaron los Jefes de Estado y de Gobierno al finalizar la reunión de Brisbane. | UN | إن مجموعة القضايا المدرجة حاليا على جدول أعمال المحفـل، مدرجـــة كذلك على جدول اﻷعمال العالمي، وهي موضحة في البلاغ الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات عقب اجتماع بريسبان. |
| Muchos de los temas que figuran actualmente en el programa mundial de desarme han sido sugeridos por la India, ya sea por sí sola o junto con otros países no alineados y en desarrollo. | UN | والعديد من البنود المدرجة حاليا على جدول أعمال نزع السلاح العالمي اقترحتها الهند، إما بمفردها أو بالاشتراك مع غيرها من بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية. |
| Hay, pues, motivos para esperar que para fines de 1996 la mayoría de los temas principales que figuran actualmente en el programa del desarme nuclear se hayan resuelto o estén camino de resolverse. | UN | ومن ثم، هناك ما يدعو الى اﻷمل في أنه بانتهاء عام ١٩٩٦ يكون قد تم حسم أغلبية القضايا الرئيسية المدرجة حاليا في جدول أعمال نزع السلاح النووي أو يكون قد تم قطع شوط كبير على طريق حلها. |
| ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. | UN | 3 - هل واجهتم أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى بيان هذه المشاكل. |
| Malasia no ha tropezado con ningún problema de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación de las personas, grupos o entidades que figuran actualmente en la Lista. | UN | لم تواجه ماليزيا أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات حول الأفراد أو المجموعات أو الكيانات المدرجة حاليا في القائمة. |
| 3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ وإذا كان هذا هو الحال، فيرجى بيان هذه المشاكل. |
| 3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. | UN | 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يُرجى توضيح هذه المشاكل. |
| ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. Sí. | UN | 3 - هل واجهتم أي مشاكل على صعيد التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء أو بمعلومات تعيين الهوية المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الجواب بنعم، يرجى توضيح هذه المشاكل. |
| ¿Se han presentado problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres y datos de identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvase describir esos problemas. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يُرجى وصف هذه المشاكل. |
| ¿Han tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista? En caso afirmativo, sírvanse describir esos problemas. | UN | 3 - هل واجهتم أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى بيان هذه المشاكل. |
| Las autoridades competentes de Armenia no han advertido ningún problema de aplicación con respecto a los nombres y la información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista. | UN | لم تلاحظ السلطات الأرمينية المختصة أية مشاكل أثناء التنفيذ، فيما يخص الأسماء، والمعلومات المتعلقة بالتعرف المدرجة حاليا في القائمة. |
| En su informe, el Gobierno señaló que el proyecto de Código de Trabajo ya no incluía las disposiciones que figuran actualmente en la sección 84 y que la sección 7 del Código de Trabajo, de manera más general, prohíbe toda forma de discriminación por motivo de sexo en el empleo, inclusive en la remuneración. | UN | وذكرت الحكومة في تقريرها أن مشروع قانون العمل لم يعد يتضمن الأحكام الواردة حاليا في المادة 84 وأن المادة 7 من مشروع قانون العمل تحظر بشكل عام أي تمييز على أساس الجنس في التوظيف بما في ذلك الأجور. |
| 3. ¿Ha tropezado con problemas de aplicación en lo que respecta a los nombres e información relativa a la identificación que figuran actualmente en la Lista? En caso afirmativo, sírvase describir los problemas. | UN | 3 - هل واجهتكم مشاكل تنفيذية ترتبط بعرض الأسماء والمعلومات المتعلقة بهوية الأشخاص المدرجين حاليا بالقائمة؟ وفي حالة الإجابة بالإيجاب، الرجاء وصف هذه المشاكل. |
| Además, la Secretaría mantiene en constante examen todas las normas que figuran actualmente en el Manual del Personal con miras a simplificarlas y publicar una nueva versión en forma consolidada que satisfaga el requisito de la instrucción ST/SGB/1997/1 de claridad y concisión. | UN | 181- وفضلاً عن ذلك، تقوم الأمانة العامة تباعا باستعراض كل القواعد الحالية الواردة في دليل شؤون الموظفين بغرض تبسيطها وإعادة إصدارها في صورة موحدة تفي بمتطلبات المنشور ST/SGB/1997/1 بشأن الوضوح والدقة. |
| Hasta la fecha no se ha informado de ningún problema de aplicación en lo que respecta a los nombres o a la información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista. | UN | لم يُبلغ حتى الآن عن أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة في القائمة وتحديد المعلومات الواردة فيها حاليا. |