"que figuran en el anexo del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في مرفق هذا
        
    • الواردة في مرفق هذه
        
    • المدرجة في مرفق هذه
        
    • على النحو المبين في مرفق هذا
        
    • المرفقين بهذا
        
    • ترد في مرفق هذا
        
    • الواردين في مرفق هذا
        
    • وترد هذه الآراء في مرفق هذا
        
    La información se presenta en ocho cuadros que figuran en el anexo del presente informe. UN وترد هذه المعلومات في الجداول الثمانية الواردة في مرفق هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير.
    Las enmiendas propuestas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1 de enero de 2013. UN 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Los acuerdos que figuran en el anexo del presente documento (véase el documento incluido) constituyen una base para una red de acuerdos interrelacionados y que se refuerzan mutuamente. UN وتشكل الاتفاقات الواردة في مرفق هذه الوثيقة أساسا لشبكة من الاتفاقات المترابطة التي يعزز بعضها بعضا بصورة متبادلة.
    En el cuadro 1 infra se ofrece un panorama general de la información facilitada en las comunicaciones nacionales, y en los cuadros 1 a 10 que figuran en el anexo del presente documento se proporcionan resúmenes más detallados correspondientes a cada país. UN ويتضمن الجدول 1 أدناه عرضاً عاماً للمعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، فيما ترد ملخصات قطرية أكثر تفصيلاً في الجداول من 1 إلى 10 المدرجة في مرفق هذه الوثيقة.
    Tras el debate, el Grupo de Trabajo acordó remitir tres proyectos de decisión sobre esta cuestión, que figuran en el anexo del presente informe, para su consideración por la 18ª Reunión de las Partes. UN 70 - وعقب هذه المناقشة، اتفق الفريق العامل على إحالة ثلاثة مشاريع مقررات بشأن هذه المسألة، على النحو المبين في مرفق هذا التقرير، إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر لبحثها.
    La reunión aprobó las observaciones y recomendaciones que figuran en el anexo del presente informe para su examen por el Consejo de Administración del PNUMA en su 19º período de sesiones. UN وقد وافق الاجتماع على الملاحظات والتوصيات لكي ينظر فيها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة، بصورتها الواردة في مرفق هذا التقرير.
    A este respecto, el Grupo destaca el cuadro y los gráficos que figuran en el anexo del presente informe, que señalan la tendencia de los gastos del OOPS por refugiado desde 1987. UN وفي هذا الصدد يوجه اﻷنظار إلى الجدول والرسوم البيانية الواردة في مرفق هذا التقرير والتي تبين الاتجاه في نفقات اﻷونروا لكل لاجئ منذ عام ١٩٨٧.
    2. Tomar nota de las revisiones propuestas a la Reglamentación Financiera Detallada que figuran en el anexo del presente informe; UN ٢ - يحيط علما بالتنقيحات المقترحة للنظام اﻹداري المالي، الواردة في مرفق هذا التقرير؛
    A menos que se indique otra cosa, las enmiendas propuestas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1° de enero de 2002. UN 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002، ما لم ينص على غير ذلك.
    Los cuadros estadísticos que figuran en el anexo del presente informe ofrecen una descripción general del empleo de consultores y contratistas en 2000. UN 6 - وتعطي الجداول الإحصائية الواردة في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن استخدام الاستشاريين والمتعاقدين في عام 2000.
    b) Tomar nota de las revisiones propuestas a la Reglamentación Financiera Detallada que figuran en el anexo del presente informe; UN )ب( أن يحيط علما بالتنقيحات المقترحة للقواعد المالية الواردة في مرفق هذا التقرير،
    A menos que se indique otra cosa, las enmiendas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1° de enero de 2001. UN 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2001، ما لم ينص على غير ذلك.
    Salvo indicación en contrario, las enmiendas propuestas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1° de enero de 2003. UN 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003، ما لم ينص على غير ذلك.
    Esas regulaciones, que figuran en el anexo del presente documento, pueden servir de modelo para la aplicación de lo dispuesto en la Parte XIII a escala nacional. UN ولعل هذه القواعد التنظيمية الواردة في مرفق هذه الوثيقة، توفر نموذجا يمكن الاستعانة به في إنفاذ أحكام الجزء الثالث عشر على الصعيد الوطني.
    5. Los participantes en el Curso Práctico convinieron en las observaciones para el proyecto de Principios Rectores Internacionales sobre el Desarrollo Alternativo, que figuran en el anexo del presente documento. UN 5- واتفق المشاركون في حلقة العمل على مدخلات مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة، الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    Los miembros entablaron un debate constructivo sobre las conclusiones más destacadas, estudiaron las respuestas a la encuesta que resultaban antagónicas y unificaron tanto los informes elaborados por los grupos temáticos como los mensajes principales, que figuran en el anexo del presente documento. UN وشارك الأعضاء في مناقشة بنّاءة بشأن الاستنتاجات الرئيسية، حيث تناولوا مسألة تضارب الردود الواردة بشأن الدراسة الاستقصائية، ونسقوا بين التقارير التي أعدتها الأفرقة المواضيعية وكذلك بين الرسائل الرئيسية المدرجة في مرفق هذه الوثيقة.
    El aumento de 3.064.800 dólares es el resultado de los ajustes introducidos en las tasas de vacantes correspondientes a 2014-2015 para tener en cuenta los datos registrados en 2014, que figuran en el anexo del presente informe. UN 11 - تعزى الزيادة البالغة 800 064 3 دولار إلى التسويات التي أجريت على معدلات الشواغر للفترة 2014-2015 لمراعاة واقع الحال في عام 2014 على النحو المبين في مرفق هذا التقرير.
    En esa misma sesión, la Comisión aprobó su programa de trabajo y calendario provisionales para 2015, que figuran en el anexo del presente informe. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين لعام 2015 المرفقين بهذا التقرير.
    Los documentos que figuran en el anexo del presente informe se pueden consultar en la Secretaría. UN وهذه الوثائق، التي ترد في مرفق هذا التقرير، متوفرة في الأمانة العامة.
    Aprobar el presupuesto y la plantilla indicativos de la Secretaría para el período 20132015 que figuran en el anexo del presente informe; UN (د) يوافق على الميزانية الإرشادية وملاك الموظفين للأمانة للفترة 2013 - 2015 الواردين في مرفق هذا التقرير؛
    De conformidad con esa petición, el Secretario General ha recibido las opiniones de Cuba, que figuran en el anexo del presente informe. UN وبموجب هذا الطلب، تلقى الأمين العام آراء من كوبا. وترد هذه الآراء في مرفق هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more