"que figuran en el informe del relator" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في تقرير المقرر
        
    • وردت في تقرير المقرر
        
    Por consiguiente, la delegación del Iraq rechaza categóricamente y en su totalidad el conjunto de denuncias que figuran en el informe del Relator Especial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    De hecho, las conclusiones del Comité Especial se ven confirmadas por las conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos y el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Su delegación apoya las propuestas que figuran en el informe del Relator Especial y considera que la Comisión debe ampliarlas y ajustarlas tomando como base el estudio de las prácticas correspondientes que se realice en el futuro. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراحات الواردة في تقرير المقرر الخاص ويرى أنها ينبغي توسيعها وتكييفها في اللجنة على أساس إجراء استقصاء آخر للممارسات ذات الصلة.
    Palestina aprueba todas las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 y espera que Israel haga lo propio. UN وتؤيد فلسطين جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وتأمل أن إسرائيل ستفعل الشيء نفسه.
    11. Quedan aprobadas las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales en su forma oralmente revisada. UN 11 - تمت الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمتابعة الملاحظات الختامية بصيغتها المعدلة شفوياً.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación ha seguido trabajando con arreglo a su mandato de investigar las denuncias que figuran en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Dick Marty, sobre el tráfico ilícito de órganos humanos. UN وواصلت فرقة التحقيق الخاصة عملها وفقاً للولاية المنوطة بها بالتحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص للمجلس الأوروبي، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    15. Pide al Secretario General que continúe prestando al Gobierno de Guinea Ecuatorial la asistencia técnica y los servicios consultivos necesarios para aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial; UN ٥١- ترجو من اﻷمين العام الاستمرار في تزويد حكومة غينيا الاستوائية بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية اللازمة لوضع التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص موضع التطبيق؛
    Para ese fin, la Junta de Estado y la NDL, así como las minorías étnicas, deberán adelantar en el camino del diálogo político y empeñarse en aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial. UN وينبغي في هذا الصدد لمجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، وللرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فضلا عن اﻷقليات العرقية السير قدما على درب الحوار السياسي وبذل الجهد لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    42. Hace suyas las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor y hace un llamamiento a todos los Estados y otras partes interesadas para que apliquen esas recomendaciones; UN " 42 - تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وتشجِّع على مواصلة أعماله، وتدعو إلى تنفيذ تلك التوصيات من جانب جميع الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    El Sr. Koubaa (Túnez) expresa el apoyo de su delegación a las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial (A/60/350). UN 2 - السيد قبعة (تونس):أعرب عن تأييد وفد بلده للتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص (A/60/350).
    14. Se aprueban las recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre el seguimiento de las observaciones finales. UN 14 - واختتم كلامه قائلا إنه قد تمت الموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمتابعة الملاحظات الختامية .
    Asimismo, preocupan profundamente a los Estados Unidos las recomendaciones y sugerencias que figuran en el informe del Relator Especial en el sentido de que la Asamblea General o el Consejo de Derechos Humanos soliciten una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la falta de cooperación de Israel con las Naciones Unidas y sus representantes. UN وأعربت أيضا عن قلق الولايات المتحدة الشديد للتوصيات والاقتراحات الواردة في تقرير المقرر الخاص الداعية إلى أن تلتمس الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن العواقب القانونية المترتبة على عدم تعاون إسرائيل مع منظمة الأمم المتحدة وممثليها.
    22. El Sr. Kyaw (Myanmar) dice que no va a intentar refutar todo las alegaciones sin fundamento que figuran en el informe del Relator Especial. UN 22 - السيد كيو (ميانمار): قال إنه لن يحاول تفنيد كافة الادعاءات المرسلة الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    En lo que respecta a la utilización de mercenarios, el Sudán está de acuerdo con muchas de las conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial (A/50/390), pero no con otras. UN ١٤ - وفيما يتعلق باستخدام المرتزقة، أعربت عن موافقة وفدها على العديد، ولكن ليس كل، الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص )A/50/390(.
    Las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Relator Especial (A/53/433) indican que la situación en materia de derechos humanos se ha deteriorado en el Iraq. UN ٤٧ - ومضت قائلة إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص A/53/433)( تبين أن الحالة في مجال حقوق اﻹنسان تدهورت في العراق.
    11. Con respecto a las afirmaciones que figuran en el informe del Relator Especial, el orador desea recordar a la Comisión que Zimbabwe es signatario de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales y que sus tropas han respetado las normas de combate reconocidas por el derecho humanitario internacional. UN ١١ - وفيما يتعلق بالادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص، قال إنه يود تذكير اللجنة بأن زمبابوي قد وقعت اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين وبأن قواتها لم تنفك تتقيد بقواعد الاشتباك التي يقرها القانون اﻹنساني الدولي.
    124. Con respecto a la situación relativa a los derechos humanos en el Afganistán, el macabro detalle de los relatos que figuran en el informe del Relator Especial (A/53/539) y en la correspondiente confirmación independiente, en cuanto a la violación de los derechos de la minoría hazara, son extremadamente alarmantes. UN ١٢٤ - وفي ما يتعلق بحقوق اﻹنسان في أفغانستان قال إن التفاصيل المرعبة ﻷخبار انتهاك حقوق أقلية الهزاره الواردة في تقرير المقرر الخاص )A/53/539( واﻷدلة المستقلة المؤكدة لها، تثير قلقا بالغا.
    Es decir, que las informaciones que figuran en el informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia, según las cuales en ciertas sociedades se multiplican las nuevas formas de racismo y de discriminación racial (A/54/347), merecen recibir una atención inmediata. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية فورية الى المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن التدابير المتعلقة بمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )A/54/347(، التي تبين أن أشكالا جديدة للعنصرية والتمييز العنصري أخذت تزداد ظهورا في مجتمعات مختلفة.
    Opiniones de los gobiernos sobre las propuestas que figuran en el informe del Relator Especial sobre discapacidad (E/CN.5/2002/4) y en particular sobre la relativa al suplemento de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة العجز (E/CN.5/2002/4) ولا سيما في ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Informe del Secretario General sobre las opiniones de los gobiernos sobre las propuestas que figuran en el informe del Relator Especial sobre discapacidad (E/CN.5/2002/4) y en particular sobre la relativa al suplemento de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN تقرير الأمين العام بشأن آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالإعاقة (E/CN.5/2002/4) ولا سيما ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين
    Deseo concluir mi declaración afirmando que el Gobierno del Sudán continuará sus esfuerzos en pro de la paz. La insistencia de algunos en ignorar las referencias positivas que figuran en el informe del Relator Especial sobre el acuerdo de paz firmado en Jartum el 21 de abril de 1997 y otros acontecimientos positivos en lo que concierne a la promoción de los derechos humanos en el Sudán no disuadirá al Gobierno de esa intención. UN أود أن أختم حديثي بالقول إن حكومــة السودان ستواصل سعيها في مسيرة السلام، ولن يثنيها إصرار البعض على تجاهل اﻹشارات اﻹيجابية التــي وردت في تقرير المقرر الخاص حول اتفاقية السـلام وغيرها مـــن التطورات اﻹيجابية اﻷخرى على صعيــد تعزيز حقوق اﻹنسان في السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more