2. Está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que figuran en el presente documento. | UN | ٢ - الباب مفتوح ﻹدراج اﻷسماء في قائمة المتكلمين في صدد البنود الواردة في هذه الوثيقة. |
Las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de los documentos antes mencionados. | UN | وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه. |
Las estimaciones presupuestarias que figuran en el presente documento incorporan los resultados del examen y también las conclusiones y consecuencias que de él se derivan. | UN | وتتضمن تقديرات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة نتائج ذلك الاستعراض وكذلك الاستنتاجات واﻵثار المترتبة عليه. |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente documento y de la Convención en su conjunto. | UN | 50 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
1 Los datos que figuran en el presente documento proceden de informes publicados. | UN | )١( استمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |
Las estimaciones presupuestarias que figuran en el presente documento incorporan los resultados del examen y también las conclusiones y consecuencias que de él se derivan. | UN | وتتضمن تقديرات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة نتائج ذلك الاستعراض وكذلك الاستنتاجات واﻵثار المترتبة عليه. |
Las estimaciones presupuestarias que figuran en el presente documento incorporan los resultados del examen y también las conclusiones y consecuencias que de él se derivan. | UN | وتتضمن تقديرات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة نتائج ذلك الاستعراض وكذلك الاستنتاجات واﻵثار المترتبة عليه. |
Cabe esperar que los textos que figuran en el presente documento faciliten la labor del Grupo de Trabajo sobre los Elementos de los Crímenes. | UN | ومن المؤمل أن تسهم المادة الواردة في هذه الوثيقة إلى تيسير أعمال الفريق العامل المعني بأركان الجرائم. |
Tal vez haya que ajustar las estimaciones que figuran en el presente documento a la luz de las decisiones que se adopten entonces. | UN | وقد تحتاج التقديرات الواردة في هذه الوثيقة إلى التعديل في ضوء القرارات التي تتخذ في ذلك الحين. |
El trabajo de los grupos de redacción tuvo carácter informal, y por lo tanto los textos que figuran en el presente documento no son oficiales. | UN | واتسمت أعمال أفرقة الصياغة بطابع غير رسمي؛ لذا لا تكتسي النصوص الواردة في هذه الوثيقة أية صبغة رسمية. |
2. Está abierta la inscripción en la lista de oradores para los temas que figuran en el presente documento. | UN | ٢ - والباب مفتوح للتسجيل في قائمة المتكلمين بشأن البنود الواردة في هذه الوثيقة. |
Por consiguiente, la selección de los objetivos y las líneas de servicios del marco de financiación multianual que figuran en el presente documento se ha basado en una evaluación de la demanda real de los países. | UN | لذلك يرتكز تقييم الطلب الفعلي للبلد على اختيار أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنواع الخدمات الواردة في هذه الوثيقة. |
Las directrices que figuran en el presente documento están formuladas para que sirvan de guía en la realización de investigaciones, en conjunción con las normas y los reglamentos aplicables en la organización que lleve a cabo la investigación. | UN | ومن المعتزم الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الواردة في هذه الوثيقة في إجراء التحقيقات، بالاقتران مع القواعد والأنشطة السارية في المنظمة التي تقوم بالتحقيق. |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente documento y de la Convención en su conjunto. | UN | 60 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a aplicar las recomendaciones que figuran en el presente documento y la Convención en su conjunto. | UN | 50 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في مجال تطوير وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل. |
El Comité recomienda que el Estado parte aproveche la asistencia técnica para la preparación y ejecución de un programa amplio dirigido a la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente documento y de la Convención en su conjunto, con el apoyo del Comité. | UN | 61 - توصي اللجنة بأن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والاتفاقية ككل، بدعم من اللجنة. |
1 Los datos que figuran en el presente documento proceden de informes publicados. | UN | )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة. |
Las recomendaciones que figuran en el presente documento se han formulado teniendo en cuenta plenamente la función que cumple la industria minera internacional en la exploración y el aprovechamiento eficientes de los recursos minerales mundiales, razón por la cual están destinadas a complementar esa función dentro de la cooperación mundial general en pro del desarrollo sostenible. | UN | ١٩ - إن التوصيات الواردة في هذه الورقة قد وضعت في ضوء اﻹدراك الكامل للدور الذي يؤدبه قطاع صناعة التعدين الدولية في الاستكشاف والتنمية الفعالين للموارد المعدنية العالمية. |
7. Todos los datos estadísticos y cifras que figuran en el presente documento se basan en los indicadores enunciados en las directrices armonizadas para la presentación de informes. Únicamente se consignan los indicadores pertinentes para el Canadá para los cuales se dispone de datos. | UN | 7- وتستند جميع البيانات والأرقام الإحصائية المعروضة في هذه الوثيقة على المؤشرات الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير، وهي تتضمن المؤشرات المتاحة وذات الصلة بكندا فقط. |
Está abierta la inscripción en la lista de oradores sobre los temas que figuran en el presente documento. Para inscribirse, sírvase llamar al 963-5063. | UN | ٢ - يفتح باب التسجيل في قوائم المتحدثين بشأن البنود المدرجة في هذه الوثيقة وللتسجيل، يرجى الاتصال برقم الهاتف 963-5063. |
Las estimaciones revisadas que figuran en el presente documento son actualizaciones de las presentadas en la primera parte del cuarto período de sesiones del Grupo de Examen de la Aplicación, en mayo de 2013, en la nota sobre recursos y gastos correspondientes al funcionamiento del Mecanismo (CAC/COSP/IRG/2013/5). | UN | وتمثِّل التقديرات المنقَّحة المقدَّمة في هذه الوثيقة تحديثا للتقديرات المقدَّمة خلال الجزء الأول من الدورة الرابعة لفريق استعراض التنفيذ في أيار/مايو 2013 في المذكرة المتعلقة بالموارد والنفقات اللازمة لعمل الآلية (CAC/COSP/IRG/2013/5). |
Las propuestas que figuran en el presente documento se basan en la documentación antes mencionada y el proyecto de organización de los trabajos se transmitirá a la Reunión Internacional para su aprobación. | UN | وتستند المقترحات الواردة هنا إلى الوثائق السالفة الذكر، وسيحال تنظيم العمل المقترح إلى الاجتماع الدولي لاعتماده. |
Las propuestas que figuran en el presente documento se prepararon teniendo en cuenta la resolución mencionada. | UN | وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه. |
55. El OSACT deberá considerar si las opciones que figuran en el presente documento merecen atención y cómo desea actuar. | UN | ٥٥- سيتعين على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر فيما إذا كانت الخيارات الوارد ذكرها في هذه الوثيقة جديرة بالاعتبار أم لا وكيف ترغب في المضي قدماً. |
b Las estimaciones recientemente revisadas que figuran en el presente documento son actualizaciones de las estimaciones revisadas presentadas en el cuarto período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación, en mayo de 2013, en la nota sobre recursos y gastos correspondientes al funcionamiento del Mecanismo (CAC/COSP/IRG/2013/5). | UN | (ب) تمثِّل التقديرات المنقَّحة حديثا والمقدَّمة في هذه الوثيقة تحديثا للتقديرات المنقَّحة المقدَّمة خلال الدورة الرابعة لآلية استعراض التنفيذ في أيار/مايو 2013 في المذكرة المتعلقة بالموارد والنفقات اللازمة لعمل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/IRG/2013/CRP). |
15.8 Entre los elementos del Plan estratégico e institucional de mediano plazo que figuran en el presente documento cabe mencionar: | UN | 15-8 ويشمل بعض عناصر الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والواردة في هذه الوثيقة ما يلي: |