"que figuran en la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في قرار
        
    • الواردة في القرار
        
    • الواردة في قرارها
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • والواردة في قرار
        
    • المنصوص عليها في قرار
        
    • الوارد في قرار
        
    • المدرجة في القرار
        
    • المبينة في القرار
        
    • وردت في القرار
        
    • التي وردت في قرار
        
    • وأبرزت في قرار
        
    • التي ترد في قرار
        
    Desde entonces, el Grupo Interinstitucional de Expertos ha estado trabajando para aplicar las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia y las que figuran en la resolución del Consejo. UN ومنذئذ والفريق يعمل على تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس والتوصيات الواردة في قرار المجلس.
    La República de Corea desea informar al Consejo de Seguridad de que está aplicando efectivamente las medidas que figuran en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وتود جمهورية كوريا أن تبلغ مجلس الأمن بأنها تنفذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1747.
    Teniendo presentes los compromisos que figuran en la resolución 62/215 de la Asamblea General, se propone que la Asamblea: UN ومع مراعاة الالتزامات الواردة في قرار الجمعية العامة 62/215، اقترح أن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    El Relator Especial también apoya plenamente las recomendaciones que figuran en la resolución aprobada por la Conferencia Internacional del Trabajo. UN وهو يؤيد أيضا تأييدا كاملا التوصيات الواردة في القرار الذي اتخذه المؤتمر الدولي.
    A. Decisiones y solicitudes que figuran en la resolución 1989/91 del Consejo Económico y Social UN ألف - المقررات والطلبات الواردة في قرار المجلس الاقتصــادي والاجتماعــي ١٩٨٩/١٩٩١ المــؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٨٩
    De todo lo dicho, parece evidente que las disposiciones que figuran en la resolución del Consejo de Seguridad señalada no sólo son ilegales, sino que también atentan contra los principios bancarios establecidos, que constituyen la esencia y el fundamento del comercio internacional. UN مما تقدم يتبين بأن اﻷحكام الواردة في قرار مجلس اﻷمن المشار اليه ليست قانونية بل تؤدي الى هدم اﻷعراف المصرفية الثابتة والتي هي جوهر وأساس التجارة الدولية.
    Tomando en cuenta las recomendaciones que figuran en la resolución 47/199 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, UN إذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
    Propuestas que figuran en la resolución 51/212 B de la Asamblea General UN اﻷول - المقترحات الواردة في قرار الجمعية العامة ١٥/٢١٢ باء الثاني -
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    El informe está lleno de contradicciones e incongruencias y no atiende adecuadamente a las peticiones que figuran en la resolución 52/238 de la Asamblea General. UN وذكر أن التقرير يطفح بالتناقضات ولم يستجب استجابة كافية إلى الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٨.
    Página Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة، الواردة في قرار الجمعية العامة 47/120 باء المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993،
    Aún así, considero que existe una gran convergencia entre los métodos de trabajo que hemos propuesto en el texto presentado por el grupo de los cuatro y los métodos de trabajo que figuran en la resolución del S-5. UN بيد أنني أرى أن هناك تشابهاً كبيراً بين أساليب العمل التي اقترحناها في النص الذي قدمته مجموعة الأربعة، وأساليب العمل الواردة في قرار مجموعة الخمسة الصغار.
    Habiendo realizado el examen de Kirguistán el 3 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بقيرغيزستان في 3 أيار/مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Las acusaciones que figuran en la resolución no son nuevas. UN إنّ الاتهامات الواردة في القرار ليست بالجديدة.
    Estas y algunas otras propuestas positivas que figuran en la resolución aprobada en años anteriores no han quedado reflejadas en el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN لكن هذه الإشارات وسواها من المقترحات الإيجابية الواردة في القرار الذي تم اتخاذه في سنوات سابقة ليست مذكورة في مشروع القرار المعروض علينا الآن.
    44. El presente capítulo es una recapitulación de las medidas adoptadas para aplicar una serie de recomendaciones formuladas a la Dependencia, en especial las que figuran en la resolución 48/221. UN ٤٤ - يتضمن هذا الفصل خلاصة لﻹجراءات المتخذة من أجل تنفيذ عدد من التوصيات التي وجهت إلى الوحدة، لا سيما التوصيات الواردة في القرار ٤٨/٢٢١.
    1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/247, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 1 - تؤكد مجددا الأحكام الواردة في قرارها 56/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Al coordinar las actividades de la asistencia humanitaria, nos alientan los esfuerzos de todos los interesados por intentar acatar los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad que figuran en la resolución. UN وفي تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية، تشجعنا الجهود التي يبذلها جميع المعنيين سعيا للتقيد بمبادئ اﻹنسانية والحياد والنزاهة المنصوص عليها في القرار.
    III. Elementos de las 12 propuestas de escala que figuran en la resolución 54/237 D de la Asamblea General UN الثالث - عناصر المقترحات الإثنى عشر المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة والواردة في قرار الجمعية العامة 54/237 دال
    El Consejo de Derechos Humanos se rige por el reglamento de la Asamblea General, así como las disposiciones que figuran en la resolución 5/1 del Consejo. UN ويخضع عمل مجلس حقوق الإنسان للنظام الداخلي للجمعية العامة وكذلك للأحكام المنصوص عليها في قرار المجلس 5/1.
    En el párrafo 2 del principio 9 de los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que figuran en la resolución 47/68 de la Asamblea General, se prevé la restitutio in integrum. UN 505- وتنص الفقرة 2 من المبدأ 9 من المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 47/68، على إعادة الحال إلى ما كان عليه.
    Más adelante la Comisión Preparatoria deberá elaborar los restantes instrumentos que figuran en la resolución F de la Conferencia de Plenipotenciarios y abordar otros temas de su mandato, incluidos los indicados en la resolución 53/105. UN وأنه يتعين على اللجنة، في مرحلة متأخرة، أن تصوغ مشاريع الصكوك الأخرى المدرجة في القرار واو وأن تولي اهتمامها المسائل الأخرى التي تقع ضمن ولايتها، بما في ذلك المسائل الواردة في القرار 53/105.
    12. Decide que la evaluación solicitada en el párrafo 11 incluirá un examen de todos los aspectos del sistema de administración de justicia y prestará especial atención al sistema formal y su relación con el sistema informal, y que también analizará entre otras cuestiones, si se están alcanzando los objetivos y las metas del sistema que figuran en la resolución 61/261 con eficiencia y una buena relación costo-eficacia; UN 12 - تقرر أن التقييم المطلوب إجراؤه في الفقرة 11 سينظر في نظام إقامة العدل بجميع جوانبه، مع إيلاء اهتمام خاص للنظام الرسمي وعلاقته بالنظام غير الرسمي، ويشمل ذلك، في جملة أمور، تحليلاً لما إذا كان يجري تحقيق أهداف النظام ومقاصده المبينة في القرار 61/261 بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة؛
    :: Los mismos que figuran en la resolución UN :: الأهداف/الغايات الاستراتيجية نفسها كما وردت في القرار
    La continuación de esos actos, que figuran en la resolución 1927-II del Parlamento de Georgia, de 11 de octubre de 2005, así como el bloqueo del plan de paz, pueden entenderse como un apoyo a los separatistas y un intento permanente de anexionar territorio de Georgia. UN ويمكن اعتبار استمرار تلك الإجراءات، التي وردت في قرار البرلمان الجورجي 1927-II المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وكذلك تجميد خطة السلام، بمثابة دعم للانفصاليين ومحاولة دائمة لضم أراضي جورجيا.
    Sin embargo, lamentablemente, las declaraciones formuladas por cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en ese período de sesiones, y posteriormente en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP, y que figuran en la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, también se consideraron insuficientes, matizadas y parciales por la mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولكن، للأسف، فإن الإعلانات التي أصدرتها أربع دول من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في تلك الدورة، ولاحقا في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار وأبرزت في قرار مجلس الأمن 984 (1995)، اعتبرت أيضا غير وافية ومقيدة وجزئية من جانب معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Recordando los elementos pertinentes a la labor del Comité Especial que figuran en la resolución 47/120 B, de 20 de septiembre de 1993, UN وإذ تشير إلى العناصر ذات الصلة بعمل اللجنة الخاصة التي ترد في قرار الجمعية ٤٧/١٢٠ باء المؤرخ ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more