"que figuran en las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في المبادئ التوجيهية
        
    • المبينة في المبادئ التوجيهية
        
    • المدرجة في المبادئ التوجيهية
        
    • المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية
        
    • المتضمنة في المبادئ التوجيهية
        
    • المحددة في المبادئ التوجيهية
        
    • النحو الوارد في المبادئ التوجيهية
        
    • المقدمين في المبدأين التوجيهيين
        
    • والتي تتضمنها المبادئ التوجيهية
        
    • نحو ما ورد في المبادئ التوجيهية
        
    Muchos de los principios y estrategias que figuran en las directrices relativas a la educación son igualmente pertinentes y aplicables a la preparación de un plan general sobre los derechos humanos. UN ويناسب كثير من المبادئ والاستراتيجيات الواردة في المبادئ التوجيهية للتثقيف عملية إعداد الخطط الشاملة لحقوق اﻹنسان وينطبق عليها بنفس الدرجة.
    ii) los factores de emisión implícitos, los valores por defecto y los límites que figuran en las directrices del IPCC, elaborados en la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; UN `2` عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والنطاقات الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق؛
    23. También son aplicables los principios pertinentes que figuran en las directrices previamente adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, entre ellos: UN 23 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي:
    A efectos de la aplicación de estos procedimientos, el Comité se reunirá en sesiones públicas si está presente una delegación, o en sesiones privadas en caso contrario, y se ajustará a las modalidades que figuran en las directrices para la presentación de informes, así como en el reglamento del Comité. UN ولأغراض تطبيق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضرا، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة.
    En la medida en que las interpretaciones que figuran en las directrices de la Conferencia de las Partes constituyen " propuestas " , no son, como tales, jurídicamente vinculantes. UN وطالما كانت التفسيرات المدرجة في المبادئ التوجيهية لمؤتمر الأطراف في شكل ' ' مقترحات``، فإنها تعتبر بصفتها تلك غير ملزمة قانونا.
    La mayoría de las Parte utilizaron los factores de emisión supletorios que figuran en las directrices del IPCC. UN واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    27) El Comité invita al Estado Parte a que presente su documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común que figuran en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes aprobadas recientemente por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). UN (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً للشروط الخاصة بالوثيقة الأساسية المشتركة المتضمنة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والتي اعتمدتها مؤخراً الهيئات الدولية لمعاهدات حقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3 وCorr.1).
    También son aplicables los principios pertinentes que figuran en las directrices previamente adoptadas por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, entre ellos: UN 18 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي:
    1. {El Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta tendrá la función de} {e}laborar normas de procedimiento adicionales a las que figuran en las {directrices para la aplicación conjunta} para que las examine la CP/RP. UN 1- {تكون لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك مسؤولةً عن} وضع أي مواد من النظام الداخلي تضاف إلى المواد الواردة في {المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك}، لكي ينظر فيها، مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    En particular, la Conferencia tal vez desee impartir orientación sobre los aspectos de procedimiento de la labor del Mecanismo y los plazos indicativos de examen que figuran en las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم الإرشاد بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    No obstante, cabe señalar que las cuestiones de apoyo detalladas que figuran en las directrices permiten una descripción cualitativa completa del grado de calidad de un determinado proceso o producto estadístico. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الأسئلة الداعمة التفصيلية الواردة في المبادئ التوجيهية تتيح بالفعل إجراء وصف نوعي شامل لدرجة جودة عملية إحصائية أو منتج إحصائي ما.
    En particular, la Conferencia tal vez desee impartir orientación sobre los aspectos de procedimiento de la labor del Mecanismo y los plazos indicativos de examen que figuran en las directrices aplicables por los expertos gubernamentales y la secretaría. UN وعلى الخصوص، لعلّ المؤتمر يودّ أن يقدّم إرشادات بشأن الجوانب الإجرائية لعمل الآلية والجداول الزمنية الاسترشادية للاستعراض، الواردة في المبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين والأمانة.
    El cuadro VII.4 indica la distribución de las los contratos de servicios de consultores en las categorías generales enumeradas, que corresponden a las que figuran en las directrices originales. UN ٢٤٨ - يبين الجدول سابعا - ٤ توزيع الخبراء الاستشاريين بين الفئات العامة المذكورة. وتناظر تلك الفئات الواردة في المبادئ التوجيهية اﻷصلية.
    [Opción 4: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte del anexo I se realizará tras la presentación de la información de conformidad con los criterios que figuran en las directrices del artículo 7. UN [الخيار 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    [Opción 4: El examen anterior al período de compromiso respecto de cada Parte incluida en el anexo I se realizará tras la presentación de la información de conformidad con los criterios que figuran en las directrices del artículo 7. UN [الخيار رقم 4: يجري الاستعراض السابق لفترة الالتزام بالنسبة لكل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول عقب تقديم المعلومات وفقاً للمعايير الواردة في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    28. En el sector agrícola, muchos países en desarrollo tienen sistemas de clasificación para los animales y los suelos agrícolas distintos de los que figuran en las directrices del IPCC. UN 28- وفي قطاع الزراعة، تختلف نظم تصنيف الحيوانات والأراضي الزراعية في كثير من البلدان النامية عن تلك الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    A efectos de la aplicación de estos procedimientos, el Comité se reunirá en sesiones públicas si está presente una delegación, o en sesiones privadas en caso contrario, y se ajustará a las modalidades que figuran en las directrices para la presentación de informes, así como en el reglamento del Comité. UN ولأغراض تطبيق هذه الإجراءات، تجتمع اللجنة في جلسات علنية إذا كان الوفد حاضراً، وفي جلسات سرية إذا لم يكن الوفد حاضرا، وتتبع الطرائق المبينة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وفي النظام الداخلي للجنة.
    17. Las Partes podrán incluir, a su discreción, otros gases no controlados por el Protocolo de Montreal, como los óxido de azufre (SOx), que figuran en las directrices del IPCC. UN 17- أما الغازات الأخرى التي لا تنظمها أحكام بروتوكول مونتريال، كأكاسيد الكبريت، المدرجة في المبادئ التوجيهية للفريق، فيجوز إدراجها حسبما تراه الأطراف مناسباً.
    En la mayoría de los sectores las Partes utilizaron los factores de emisión supletorios que figuran en las directrices del IPCC (véase el cuadro 7). UN وفيما يتعلق بمعظم القطاعات، استخدمت الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي (انظر الجدول 7).
    27) El Comité invita al Estado Parte a que presente su documento básico de conformidad con los requisitos para la preparación de un documento básico común que figuran en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes aprobadas recientemente por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1). UN (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً للشروط الخاصة بالوثيقة الأساسية المشتركة المتضمنة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والتي اعتمدتها مؤخراً الهيئات الدولية لمعاهدات حقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3 وCorr.1).
    29) El Comité invita al Estado parte a presentar su documento básico de conformidad con los requisitos del documento básico común que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes, aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN/2/Rev.4). UN (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً للمتطلبات الخاصة بالوثيقة الأساسية الموحدة المحددة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير، بالصيغة التي أقرتها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والواردة في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.4.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte las directrices sobre las disposiciones, acciones y compromisos internacionales que figuran en las directrices Voluntarias de la FAO sobre el Derecho a la Alimentación (2004). UN وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدابير والإجراءات والالتزامات الدولية على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الحق في الغذاء لمنظمة الأغذية والزراعة (2004).
    2) Como se desprende de las definiciones de la aprobación de una declaración interpretativa y de la oposición a esta, que figuran en las directrices 2.9.1 y 2.9.2, una y otra se traducen en principio en una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional por la que su autor expresa su acuerdo o desacuerdo con respecto a la interpretación formulada en la declaración interpretativa. UN 2) وكما يتبيَّن من تعريفَي الموافقة على إعلان تفسيري والاعتراض عليه المقدمين في المبدأين التوجيهيين 2-9-1 و2-9-2، فإن كلاً من الإعلان التفسيري والاعتراض يترجَمان من حيث المبدأ إلى إعلان أُحادي صادر عن دولة أو منظمة دولية يُبدي فيه صاحبه موافقته أو عدم موافقته على التفسير المقدم في الإعلان التفسيري.
    40. El Comité pide al Estado parte que actualice su documento básico de conformidad con las normas aplicables al documento básico común que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes, recientemente aprobadas por los órganos de vigilancia establecidos en virtud de diferentes instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 40- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً للتعليمات المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة والتي تتضمنها المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير والتي وافقت عليها مؤخراً هيئات المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Aprobadas por el Comité en su 71º período de sesiones (30 de julio a 17 de agosto de 2007) teniendo en cuenta las orientaciones relativas a la preparación de un documento básico común y de informes sobre tratados específicos, que figuran en las directrices armonizadas sobre la preparación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos (HRI/MC/2006/3 y Corr.1) UN اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (30 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس 2007)، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، على نحو ما ورد في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3 وCorr.1)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more