"que figuran en su informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في تقريره
        
    • الواردة في تقريرها
        
    • كما وردت في تقريره
        
    • والواردة في تقريره
        
    • النحو الوارد في تقريره
        
    • النحو الوارد في تقريرها
        
    • الواردة في تقريركم
        
    • المبينة في تقريره
        
    • كما وردت في التقرير
        
    • الواردة في تقرير اللجنة
        
    • ترد في تقريره
        
    • المشار إليها في تقريرها
        
    • التي وردت في تقريره
        
    • التي وردت في تقريرها
        
    • المتضمنة في تقريره
        
    Las recomendaciones finales del Alto Comisionado, que figuran en su informe, sirvieron de base a la resolución de la Comisión. UN وساهمت توصيات المفوض السامي الختامية الواردة في تقريره في وضع اﻷساس لقرار اللجنة.
    recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe para el bienio finalizado UN لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره
    Hoy nos corresponde realizar una primera evaluación de la labor del Grupo y de las recomendaciones que figuran en su informe. UN إننا اليوم مطالبون بإجراء أول تقييم لعمل الفريق وتوصياته الواردة في تقريره.
    Pide la Conferencia que apruebe las recomendaciones que figuran en su informe. UN ودعت المنسقة المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في تقريرها.
    Analiza varias recomendaciones que figuran en su informe. UN واستعرضت عدداً من التوصيات الواردة في تقريرها.
    La OSSI seguirá observando la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Respaldamos las recomendaciones que figuran en su informe encaminadas a fortalecer a las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد التوصيات الواردة في تقريره والهادفة إلى تدعيم الأمم المتحدة.
    En ese sentido, mi delegación reitera su compromiso de trabajar con el Secretario General para aplicar las recomendaciones que figuran en su informe. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد وفدي من جديد على التزامه بالعمل مع الأمين العام لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Se pregunta por qué el Relator Especial no ha mencionado esta disposición en las conclusiones y las recomendaciones que figuran en su informe. UN وسألت لماذا لم يذكر المقرر الخاص هذا الحكم في النتائج والتوصيات الواردة في تقريره.
    El tema de la reunión, realizada en Bishkek, fue la aplicación de las recomendaciones que figuran en su informe sobre su misión a Kirguistán. UN وتناول الاجتماع الذي عُقد في بيشكاك تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره عن مهمته في قيرغيزستان.
    Aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe sobre la gestión de los asuntos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones en la Secretaría UN تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن تسيير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة
    En el proyecto de resolución que se acaba de aprobar se pide al Secretario General, entre otras cosas, que reformule una parte de las propuestas que figuran en su informe sobre la utilización del dividendo para el desarrollo. UN ومن ضمن اﻷمور التي يطلبها مشروع القرار الذي اعتمد للتو من اﻷمين العام أن يعيد صياغة جزء من المقترحات الواردة في تقريره بشأن استغلال عائد التنمية.
    Además se pide al Secretario General que aplique las recomendaciones que figuran en su informe del año 2000 sobre el mantenimiento del Registro y su perfeccionamiento, y que vele por que se proporcionen a la Secretaría recursos suficientes para el funcionamiento y mantenimiento del Registro. UN ويُطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينفذ التوصيات الواردة في تقريره لعام 2000 بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، وأن يكفل إتاحة موارد كافية لقيام الأمانة العامة بتشغيل السجل والإبقاء عليه.
    Esas recomendaciones están en consonancia con las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe sobre las causas de los conflictos, publicado en 1998, sobre el cual se ha presentado una evaluación ante la Asamblea General en este período de sesiones. UN وتتماشى هذه الشواغل مع توصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن أسباب الصراع، الصادر في عام 1998، الذي قدم تقييم له إلى الدورة الحالية.
    306. Tomando nota de las recomendaciones del propio Estado Parte que figuran en su informe inicial, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 306- وإذ تلاحظ اللجنة توصيات الدولة الطرف نفسها الواردة في تقريرها الأولي، فإنها توصيها بما يلي:
    El Comité Directivo considera que el Código, junto con las recomendaciones integradas que figuran en su informe, deberían ser aprobados por los órganos rectores que componen el sistema de las Naciones Unidas. UN وخلُصت اللجنة التوجيهية إلى أنه ينبغي للعنصر الذي ينظم هيئات منظومة الأمم المتحدة اعتماد المدونة، إلى جانب التوصيات المتكاملة الواردة في تقريرها.
    En este sentido, la Comisión recuerda las observaciones sobre el particular que figuran en su informe A/45/7/Add.10 (párr. 12). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظاتها المتعلقة بهذا الموضوع الواردة في تقريرها A/45/7/Add.10 (الفقرة 12).
    Esta sesión permitirá a la Asamblea General examinar y responder a las conclusiones del Secretario General que figuran en su informe publicado en el documento A/ES-10/248 de 24 de noviembre de 2003, preparado de conformidad con la resolución ES-10/13 de la Asamblea General. UN إنه سيمكن الجمعية العامة من النظر في النتائج التي توصل إليها الأمين العام، كما وردت في تقريره في الوثيقة A/ES-10/248 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2003 والاستجابة لها.
    Las conclusiones y recomendaciones del Grupo, que figuran en su informe final (S/2012/422) presentado al Consejo de Seguridad el 11 de junio de 2012, ayudan al Consejo a adoptar decisiones fundamentadas sobre el régimen de sanciones, ya que le proporcionan información más completa sobre los problemas relacionados con la aplicación del régimen. UN 86 - تفيد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها الفريق والواردة في تقريره النهائي (S/2012/422) المقدم إلى مجلس الأمن في 11 حزيران/يونيه 2012، في مساعدة المجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات من خلال تزويده بصورة أكثر اكتمالا للتحديات المقترنة بتنفيذ نظام الجزاءات.
    También observan que esas medidas son coherentes con las iniciativas de reforma del Secretario General que figuran en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387 y Corr.1). UN ويلاحظون كذلك أن هذه الإجراءات تتطابق مع مبادرات الإصلاح التي أعلنها الأمين العام على النحو الوارد في تقريره المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " A/57/387) و (Corr.1.
    2. Hace suyas las propuestas complementarias de la Directora Ejecutiva que figuran en su informe. UN ٢ - يؤيد مقترحات المتابعة التي قدمتها المديرة التنفيذية على النحو الوارد في تقريرها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se manifiestan dispuestos a examinar rápidamente la adopción de nuevas medidas con arreglo a las recomendaciones que figuran en su informe de fecha 30 de junio de 2000 y en cualquier otro informe ulterior basado en las evaluaciones de los equipos de reconocimiento. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم للنظر بسرعة في أي خطوات أخرى يتخذها المجلس عملا بالتوصيات الواردة في تقريركم الصادر في 30 حزيران/يونيه 2000 وأي تقارير لاحقة استنادا إلى تقييم أفرقة الاستطلاع.
    6. Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se conceda al Secretario General la autorización que solicita, en el entendimiento de que en el documento presupuestario que presentará a la Asamblea General queden plenamente justificadas las actividades que figuran en su informe. UN ٦ - وأوضح أنه بناء على ذلك أوصت اللجنة الاستشارية بقبول اﻹذن بالالتزام الذي طلبه اﻷمين العام على أساس الفهم بإن التبرير الكامل لﻷنشطة المبينة في تقريره سيدرج في وثيقة الميزانية التي ستعرض على الجمعية العامة.
    3. La Asamblea General, por su resolución A/RES/60/257, de 8 de mayo de 2006, aprobó las conclusiones y recomendaciones del CPC que figuran en su informe sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones. UN 3 - وأقرت الجمعية العامة، في قرارها A/RES/60/257 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006 استنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق وتوصياتها كما وردت في التقرير عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين.
    4. Invita a los Estados Miembros a que, a más tardar el 31 de mayo de 1994, presenten al Secretario General sus opiniones sobre nuevos enfoques posibles, incluidos los examinados por el Comité Especial en su período de sesiones de 1993, que figuran en su informe a la Asamblea General; UN ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تقدم إلى اﻷمين العام، بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، أراءها بشأن النهج البديلة الجديدة، بما في ذلك النهج التي نوقشت في دورة اللجنة المخصصة لعام ١٩٩٣، الواردة في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة؛
    La Junta de Auditores formuló 16 recomendaciones, que figuran en su informe. UN 250 - وقدم مجلس مراجعي الحسابات 16 توصية ترد في تقريره.
    Cálculo utilizado por la Comisión de Administración Pública Internacional para determinar el monto de las consecuencias financieras que figuran en su informe respecto de las Naciones Unidas y las organizaciones participantes en el régimen común UN الطريقة الحسابية التي استخدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحديد مبلغ الآثار المالية المشار إليها في تقريرها بالنسبة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى المشتركة في النظام الموحد
    Además de las recomendaciones que figuran a continuación, el Grupo considera que las que figuran en su informe anterior (S/2007/349) siguen siendo pertinentes. UN 81 - إضافة إلى التوصيات المعروضة أدناه، يرى الفريق أن تلك التي وردت في تقريره السابق (S/2007/349) لا تزال صالحة.
    El Foro Permanente apoya la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Mundial sobre Represas que figuran en su informe Represas y desarrollo: un nuevo marco para la adopción de decisiones. UN ويؤيد المنتدى الدائم تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بالسدود التي وردت في تقريرها المعنون السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرار.
    El Grupo de los 77 y China toma conocimiento de las respuestas de los gobiernos y órganos del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud de información del Secretario General sobre la cuestión, que figuran en su informe sobre la aplicación de la resolución 63/7 (A/64/97). UN وقد أحاطت مجموعة الـ 77 والصين علما بردود الحكومات والهيئات ضمن منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام بتقديم المعلومات حول المسألة، المتضمنة في تقريره عن تنفيذ القرار 63/7 (A/64/97).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more