"que finaliza" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتهية
        
    • التي تنتهي
        
    • التي ستنتهي
        
    • المستهدف لتحقيقها وهو
        
    • التي تمتد
        
    • والتي تنتهي
        
    Los gastos efectuados ascendieron a 313.500 dólares, incluidos 11.900 dólares correspondientes al período que finaliza el 30 de junio de 1996. UN وبلغت النفقات المتكبدة ٥٠٠ ٣١٣ دولار، بما فيها ٩٠٠ ١١ دولار تتعلق بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    13. En el anexo IV figura información complementaria sobre el informe de gestión financiera correspondiente al período que finaliza el 31 de diciembre de 1993. UN ١٣ - وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية عن تقرير اﻷداء المالي عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ .
    INFORMACION COMPLEMENTARIA SOBRE EL INFORME FINANCIERO DE EJECUCION CORRESPONDIENTE AL PERIODO que finaliza EL 31 DE DICIEMBRE DE 1993 UN معلومات تكميليـة عـن تقريـر اﻷداء المالي عـن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    Resumen de los recursos disponibles y los gastos de funcionamiento para el período que finaliza el 28 de febrero de 1994 UN موجز الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة المنتهية في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤
    Como ya dije, estas cifras corresponden al período que finaliza en 1993 y desde entonces hasta la fecha el número de casas demolidas o clausuradas se ha reducido considerablemente. UN وكما ذكرت، فإن هذه اﻷرقام تتعلق بالفترة المنتهية في عام ١٩٩٣، ومنذ ذلك التاريخ حتى اﻵن، حدث انخفاض كبير في عدد المنازل التي هُدمت أو أغلقت بالشمع اﻷحمر.
    Gastos para el período que finaliza el 30 de junio de 1996 UN النفقات للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Gastos relacionados con el período que finaliza el 30 de junio de 1996 UN اﻹنـفاق المتصــل بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Sector Privado correspondientes al año que finaliza el 31 de diciembre de 2000 UN التقرير المالي والبيانـات الماليـــــة لشُعبة القطـــاع الخاص عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000
    Para el período que finaliza el 30 de junio de 2001 se dará cuenta de un gasto de aproximadamente 250 millones de dólares por debajo del presupuesto previsto. UN وسوف يبلغ عما يقرب من 250 مليون دولار كاعتماد غير مستنفد فيما يتصل بالفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001.
    Los gastos del período de un año que finaliza el 31 de diciembre de 2002 se estiman en 14.783.600 dólares, de lo que resulta un déficit estimado de 28.500 dólares. UN وتقدر نفقات فترة السنة المنتهية في 31 كانون الثاني/يناير 2002 بمبلغ 600 783 14 دولار، مما يؤدي إلى ظهور عجز يقدر بمبلغ 500 28 دولار.
    Informe financiero y estados de cuentas de la División del Sector Privado correspondientes al año que finaliza el 31 de diciembre de 2001 UN التقرير المالي والبيانـات الماليـــــة لشُعبة القطـــاع الخاص عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    :: Informe financiero y estados de cuentas de la División del Sector Privado correspondientes al año que finaliza el 31 de diciembre de 2002 UN :: التقرير المالي والبيانات المالية لشُعبة القطاع الخاص عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    :: Informe financiero y estados financieros de la División del Sector Privado correspondientes al año que finaliza el 31 de diciembre de 2003 UN :: التقرير المالي والبيانات المالية لشُعبة القطاع الخاص عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    :: Informe financiero y estados financieros de la División del Sector Privado correspondientes al año que finaliza el 31 de diciembre de 2003 UN :: التقرير المالي والبيانات المالية لشُعبة القطاع الخاص عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    Huelga decir que el Gobierno de Eritrea procurará incansablemente alcanzar los objetivos que se ha trazado en su plan quinquenal, que finaliza en 2005. UN وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005.
    prórroga por dos años Ajustar el ciclo actual del programa por país al plan en curso del Gobierno de Botswana que finaliza en 2016. UN مواءمة دورة البرنامج القطري الحالية مع الخطة الحكومية الوطنية الحالية لبوتسوانا التي تنتهي في عام 2016.
    El informe también contiene recomendaciones relativas a la renovación del mandato de la MICIVIH, que finaliza el 31 de diciembre de 1997. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن تجديد ولاية البعثة المشتركة التي تنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١.
    El miembro de la Corte así elegido completará el resto del período del Magistrado Buergenthal, que finaliza el 5 de febrero de 2015. UN وسيقوم عضو المحكمة المنتخب عندئذ بإتمام فترة ولاية القاضي بويرغنتال، التي ستنتهي في 5 شباط/فبراير 2015.
    Reconociendo el compromiso renovado de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de que se cumpla el plazo que finaliza en 2015, establecido en el documento final aprobado en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    Se estima que los recursos que necesitará la UNOGBIS para el año que finaliza el 31 de diciembre de 2003 ascienden a 2.586.400 dólares. UN 37 - تقدر احتياجات البعثة خلال السنة التي تمتد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 بمبلغ 400 586 2 دولار.
    Igualmente, damos las gracias a la Potencia Administradora, los Estados Unidos de América, por haber sabido cumplir el mandato que tenía encomendado y que finaliza con la entrada en vigor del Convenio de Libre Asociación entre Palau y los Estados Unidos. UN ونتوجه بالشكر أيضا الى الدولة القائمة باﻹدارة، الولايات المتحدة اﻷمريكية، على وفائها الناجح بالولاية الموكلة اليها، والتي تنتهي ببدء نفاذ اتفاق الارتباط الحر بين بالاو والولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more