"que fomenten la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع مشاركة
        
    • تعزز مشاركة
        
    • التي تعزز المشاركة
        
    • لتشجيع السكان على المشاركة
        
    • تشجع على المشاركة
        
    • تشجع مشاركة
        
    • النهوض بمشاركة
        
    1. Insta a los gobiernos a que fomenten la participación plena e igualitaria de la mujer en la elaboración, planificación, ejecución y evaluación de políticas y proyectos de desarrollo, a fin de que pueda ser agente y beneficiaria del desarrollo; UN ١ - تحث الحكومات على تشجيع مشاركة المرأة على الوجه التام وعلى قدم المساواة في وضع وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والمشاريع اﻹنمائية، حتى تكون المرأة عنصرا في التنمية ومستفيدا منها؛
    8. Invita a todos los gobiernos a que fomenten la participación de los interesados directos, incluso el sector privado, en la promoción de la investigación y el desarrollo de las fuentes de energía renovables, en particular, en este contexto, en la ejecución del Programa Solar Mundial 1996–2005 y de conformidad con sus respectivas políticas nacionales; UN ٨ - تدعو جميع الحكومات إلى تشجيع مشاركة كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز البحوث في مجال مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز تنمية هذه المصادر، وخصوصا ضمن هذا السياق لدى تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ٦٩٩١-٥٠٠٢، وبما يتفق مع سياساتها الوطنية؛
    64. Invita a los gobiernos a que fomenten la participación de los organismos internacionales y de las organizaciones no gubernamentales locales en los preparativos y reuniones regionales y organicen debates en los parlamentos nacionales sobre los objetivos de la Conferencia Mundial; UN 64- تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية وفي الاجتماعات الإقليمية وإلى تنظيم مناقشات داخل البرلمانات الوطنية حول أهداف المؤتمر العالمي؛
    Las medidas adoptadas hasta el presente han tenido por objeto aumentar el número de disposiciones legales que fomenten la participación de la mujer en el mercado de trabajo y, de manera más general, su participación en políticas dinámicas. UN وقد استهدفت الأعمال التي اتخذت حتى الآن زيادة عدد أحكام القانون التي تعزز مشاركة المرأة في سوق العمل، وبصفة أعم، مشاركتها في السياسات الفعالة.
    f) Garantizando el derecho de toda persona a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de libre asociación, así como facilitando el acceso igual y efectivo a las tecnologías de la información, los medios de difusión y las comunicaciones, a fin de propiciar debates pluralistas que fomenten la participación política en condiciones de igualdad; UN (و) تأمين حق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات، وتيسير الوصول إلى المعلومات ووسائط الإعلام وتكنولوجيات الاتصال على قدم المساواة وبشكل فعال من أجل التمكين من إجراء الحوارات التعددية التي تعزز المشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    b) Formular programas, incluso en materia de educación y capacitación, que fomenten la participación en el ecoturismo, habiliten a las comunidades autóctonas y locales para fomentar el ecoturismo y beneficiarse de él e intensifiquen la cooperación entre los distintos interesados en el desarrollo del turismo y la preservación del patrimonio, con el fin de aumentar la protección del medio ambiente, los recursos naturales y el patrimonio cultural; UN (ب) وضع برامج تعليمية وتدريبية لتشجيع السكان على المشاركة في تخطيط السياحة البيئية وتمكين المجتمعات المحلية الأصلية من الاستفادة من السياحة الاقتصادية ومساعدة أصحاب المصالح الحقيقيين على التعاون في تنمية السياحة والمحافظة على التراث بغرض تحسين حماية البيئة والموارد الطبيعية والتراث الثقافي؛
    :: Elaboren políticas que fomenten la participación equitativa de las mujeres en la actividad económica y la adopción de decisiones UN :: أن تضع سياسات تشجع على المشاركة المنصفة للمرأة في النشاط الاقتصادي وفي اتخاذ القرارات
    4. Pide a los Estados Miembros que fomenten la participación activa de los particulares a nivel de la comunidad en general en la determinación de necesidades concretas, la formulación de políticas acordes y la evaluación del uso indebido de sustancias ilícitas; UN 4- تناشد الدول الأعضاء أن تشجع مشاركة الأفراد على مستوى المجتمع عموما مشاركة فعّالة في تحديد الاحتياجات الخاصة وصوغ السياسات السليمة وتقييم تعاطي المواد غير المشروعة؛
    6. Alienta a los gobiernos a que aumenten y promuevan las inversiones en actividades de investigación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y a que fomenten la participación del sector empresarial y el sector financiero en el desarrollo de esas tecnologías, e invita a la comunidad internacional a que respalde esa labor; UN 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛
    8. Invita a todos los gobiernos a que fomenten la participación de todos los directamente interesados, incluso el sector privado, en la promoción de la investigación y el desarrollo de las fuentes renovables de energía, en el marco de la ejecución del Programa Solar Mundial 1996–2005 y de conformidad con sus respectivas políticas nacionales; UN " ٨ - تدعو جميع الحكومات إلى تشجيع مشاركة كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة ضمن سياق تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥، وبما يتفق مع سياساتها الوطنية؛
    24. Hace un llamamiento a los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que fomenten la participación de jóvenes en actividades y programas de protección de los niños afectados en conflictos armados, incluso programas de reconciliación, consolidación de la paz, construcción de la paz y de redes entre niños; UN 24 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة والبرامج المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلم وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    24. Exhorta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que fomenten la participación de jóvenes en actividades y programas de protección de los niños afectados por los conflictos armados, incluso programas de reconciliación, consolidación de la paz, construcción de la paz y de redes entre niños; UN 24 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلام وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    59. Invita a los gobiernos a que fomenten la participación de las instituciones nacionales y de las organizaciones no gubernamentales locales en los preparativos y el proceso de la Conferencia Mundial y organicen debates en los parlamentos nacionales sobre los objetivos de la Conferencia Mundial; UN 59- تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي عملية المؤتمر، وأن تنظم مناقشات في البرلمانات الوطنية بشأن أهداف المؤتمر العالمي؛
    27. Exhorta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que fomenten la participación de jóvenes en actividades de protección de los niños afectados por los conflictos armados, incluso programas de reconciliación, consolidación de la paz, construcción de la paz y de redes entre niños; UN " 27 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلام وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    26. Exhorta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que fomenten la participación de jóvenes en actividades de protección de los niños afectados por los conflictos armados, incluso programas de reconciliación, consolidación de la paz, construcción de la paz y de redes entre niños; UN 26 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلام وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    26. Exhorta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que fomenten la participación de jóvenes en las actividades de protección de los niños afectados por los conflictos armados, incluso programas de reconciliación, consolidación de la paz, construcción de la paz y de redes entre niños; UN 26 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تشجيع مشاركة الشباب في الأنشطة المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، بما في ذلك برامج المصالحة وتوطيد دعائم السلام وبناء السلام وإنشاء الشبكات الخاصة بالأطفال؛
    La aplicación de la Convención supone la formulación de opciones estratégicas para la adopción de políticas, programas y medidas de evaluación que fomenten la participación plena y equitativa de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. UN ويقتضي تنفيذ الاتفاقية صياغة خيارات استراتيجية للسياسات، والبرامج وتدابير التقييم التي تعزز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في المجتمع والتنمية.
    Se insta a cada país a que dé un paso adelante y examine los obstáculos que dificultan los procesos democráticos y la equidad y aplique medidas precisas que fomenten la participación de todas las personas que están bajo su jurisdicción. UN ويُحث كل بلد على المضي قدماً واستعراض العقبات التي تعترض مسارات الديمقراطية وتعيق تحقيق الإنصاف، واتخاذ تدابير محددة الهدف تعزز مشاركة جميع الأشخاص الخاضعين لولاية البلد القضائية.
    f) Garantizando el derecho de toda persona a la libertad de expresión, de reunión pacífica y de libre asociación, así como facilitando el acceso igual y efectivo a las tecnologías de la información, los medios de difusión y las comunicaciones, a fin de propiciar debates pluralistas que fomenten la participación política en condiciones de igualdad; UN (و) تأمين حق كل شخص في حرية التعبير والتجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات، وتيسير الوصول إلى المعلومات ووسائط الإعلام وتكنولوجيات الاتصال على قدم المساواة وبشكل فعلي من أجل التمكين من إجراء الحوارات التعددية التي تعزز المشاركة السياسية على قدم المساواة؛
    Además de las políticas económicas que se están elaborando, el Gobierno ha centrado sus actividades en la formulación de políticas sociales que tengan un verdadero impacto y que fomenten la participación civil de los hombres y mujeres del Brasil. UN وإلى جانب اهتمام الحكومة بوضع سياسات اقتصادية، فقد اهتمت أيضا برسم سياسات اجتماعية ذات أثر ملموس تشجع على المشاركة المدنية من جانب النساء والرجال البرازيليين.
    Entre las esferas de la capacidad institucional que es preciso fortalecer para alcanzar los objetivos del Milenio se destacan ante todo el fortalecimiento institucional, es decir, la creación de instituciones que fomenten la participación de los ciudadanos en la formulación de las decisiones que los afectan y estén verdaderamente en condiciones de prestar servicios sociales. UN وإحدى مجالات القدرات المؤسسية التي يجب تقويتها من أجل بلوغ أهداف الألفية هي، فوق كل شيء، البناء المؤسسي، وبعبارة أخرى، إنشاء مؤسسات تشجع مشاركة المواطنين في صياغة القرارات التي تؤثر عليهم، والتي هي حقيقة في مركز يُمكّنها من توفير الخدمات الاجتماعية.
    6. Alienta a los gobiernos a que aumenten y promuevan las inversiones en actividades de investigación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y a que fomenten la participación del sector empresarial y el sector financiero en el desarrollo de esas tecnologías, e invita a la comunidad internacional a que respalde esa labor; UN " 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more