6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بأن الدولة القائمة بالإدارة وجهت الدعوة إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة؛ |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 5 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة إلى أن تنظر في توجيه الدعوة إلى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة، ويمكن لهذه البعثة أن تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
Además, era correcta la distinción que se hacía entre los procedimientos que formaban parte del tratado propiamente dicho y los establecidos fuera de él. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمييز بين الإجراءات التي تشكل جزءا من المعاهدة نفسها وتلك التي لا تشكل جزءا منها صحيح. |
Los que han sido miembros de la Comisión durante unos años recordarán que cuando iniciamos este ejercicio hablábamos de pacientes cuando nos referíamos a los centros originales que formaban parte de la Subdivisión original. | UN | إن الأعضاء الذين عملوا في اللجنة لبضع سنوات يذكرون أنه عندما بدأنا هذه العملية تحدثنا عن مرضى، وهي المراكز الأصلية التي كانت جزءا من الفرع الأصلي. |
El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la Sede. | UN | وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر. |
E. Aplicación del Pacto en nuevos Estados que formaban parte de ex Estados Partes en el Pacto | UN | تنفيذ العهد في الدول الجديدة التي كانت تشكل جزءا من دول سابقة أطراف في العهد |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بأن الدولة القائمة بالإدارة وجهت الدعوة إلى بعثة معلومات تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ لزيارة كاليدونيا الجديدة لدى إقامة المؤسسات الجديدة؛ |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة اطلاع لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة اطلاع لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
6. Expresa su satisfacción por el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
6. Acoge con beneplácito el hecho de que la Potencia administradora haya invitado a Nueva Caledonia, en el momento en que se establecieron las nuevas instituciones, a una misión de información de la que formaban parte representantes de países de la región del Pacífico; | UN | 6 - ترحب بكون الدولة القائمة بالإدارة قامت لدى إقامة المؤسسات الجديدة بتوجيه الدعوة إلى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛ |
Era evidente que se necesitaban esfuerzos más intensos, que formaban parte de una política global de contratación. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى مضاعفة الجهود التي تشكل جزءا من سياسة توظيف شاملة. |
Los bienes que formaban parte de la dote estaban administrados exclusivamente por el marido durante el matrimonio. | UN | وكانت الأملاك التي تشكل جزءا من المهر تدار عن طريق الإدارة المنفردة للزوج أثناء الزواج. |
En Etiopía, el PNUD prestó apoyo a proyectos que formaban parte de la revisión del Código de la Familia de Etiopía para incluir disposiciones que otorgan a las mujeres derechos iguales a los de los hombres. | UN | وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل. |
Si bien los intentos de la administración por suprimir productos obsoletos no pueden tener sino un efecto positivo en la ejecución de los programas, no parecen ser suficientemente coherentes si se tienen particularmente en cuenta las 45 publicaciones que formaban parte de los 90 productos aplazados durante dos bienios consecutivos. | UN | وفي حين أن الجهود التي تبذلها الإدارة في إنهاء النواتج التي فات أوانها لن يكون لها إلا أثر إيجابي على أداء البرنامج، فلا يبدو أنها متسقة بما فيه الكفاية، وبخاصة فيما يتعلق بالمنشورات الـ 45 التي كانت جزءا من النواتج الـ 90 التي أرجئت على مدى فترتي سنتين. |
Sin embargo, no facilitó diversos documentos que formaban parte integrante del Contrato, como las condiciones generales de licitación y los Contratos con KISR, o la oferta de Dutch Agro para realizar el proyecto. | UN | غير أنها تخلفت عن تقديم عدد من الوثائق التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من العقد، مثل شروط KISR العامة للعطاءات والعقود وعطاء Dutch Agro الخاص بالمشروع. |
Los titulares de las pólizas también tuvieron que soportar costos adicionales de almacenamiento, seguro, sobrestadía, etc., que formaban parte de la indemnización pagada por el reclamante y se incluyen en la reclamación presentada a la Comisión. | UN | كما تكبد حملة وثائق التأمين أيضاً تكاليف إضافية تتعلق بالخزن والتأمين وغرامة التأخير وغيرها, والتي كانت جزءاً من التعويض الذي دفعه المطالب, وهي مشمولة في التعويض الملتمس من اللجنة. |
El mayor porcentaje de mujeres, 71,1 por ciento, participaba en programas que formaban parte de la orientación profesional y la asistencia para el empleo (en 2006, el 60,8 por ciento). | UN | وكانت أعلى نسبة للمرأة، 71.1 في المائة تدخل في البرامج التي هي جزء من التوجيه المهني والمساعدة في مجال العمالة (بلغت 60.8 في المائة في سنة 2006). |
Por lo que respecta a las medidas a más largo plazo, la Administración indicó que formaban parte del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | أما بالنسبة للتدابير الأطول أجلا، فقد أفادت الإدارة بأنها جزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
14. La Constitución de la RSFY otorgaba igualdad de derechos a los pueblos que formaban parte de la población de las “provincias autónomas” -Voivodina y Kosovo- así como a otros grupos minoritarios considerados “nacionalidades”. | UN | ٤١ - وكانت الشعوب التي تشكل قطاعات من سكان " المقاطعتين المتمتعتين بالحكم الذاتي " - وهما فويفودينا وكوسوفو - وكذلك مجموعات اﻷقليات اﻷخرى تعتبر " قوميات " ، ويمنح دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية حقوقا متساوية لﻷمم والقوميات. |
Por esa razón, Egipto fue objeto de las declaraciones generales de hostilidad formuladas por el Gobierno del Iraq contra todos los países que formaban parte de la Coalición. | UN | وبالتالي فإن مصر كانت عرضة للموقف العدائي العام الذي أبداه العراق إزاء تلك البلدان التي شكلت جزءاً من قوات التحالف. |
Los Códigos de todas las Repúblicas que formaban parte de la Unión Soviética contenían disposiciones de ese tipo. | UN | وتتضمن قوانين جميع الجمهوريات التي كانت تشكل جزءاً من الاتحاد السوفياتي أحكاماً من هذا القبيل. |
:: En tres partidos las mujeres constituían entre 5% y 9% de los afiliados que formaban parte de sus estructuras orgánicas; | UN | :: 3 أحزاب تراوحت نسبة تواجد المرأة في هيئاتها التأسيسية ما بين 5-9٪. |
Había una gran coherencia entre los programas que formaban parte de la respuesta, y hay buenas perspectivas de que varias intervenciones fundamentales se sigan manteniendo. | UN | وكان هناك تماسك قوى بين البرامج التي شكلت جزءا من الاستجابة، وثمة فرص طيبة لاستدامة العديد من التدخلات الرئيسية. |
El grupo que emprendió el camino hacia Medu y Bole fue detenido por combatientes ngitis, quienes mataron a los civiles hemas que formaban parte del grupo. | UN | أما المجموعة التي سلكت الطريق المؤدية إلى ميدو وبولي فقد أوقفها المقاتلون النغيتي وقتلوا المدنيين الهيما الذين كانوا ضمن المجموعة. |
En junio de 2002, se evaluó de manera experimental a 10 equipos, de los que formaban parte nueve representantes del FNUAP. | UN | وفي إطار تجربة رائدة، أجري في حزيران/يونيه 2002 تقييم لعشرة أفرقة ضمت 9 ممثلين عن الصندوق. |