En la práctica esto significa que Gambia ha manifestado inequívocamente su disposición y voluntad de respetar todas las obligaciones consagradas en la Convención. | UN | ويعني هذا في الواقع أن غامبيا أعلنت بصورة قاطعة أنها مستعدة لاحترام جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية وعازمة على ذلك. |
Lo cierto es que Gambia está cooperando con los países de origen. | UN | والواقع أن غامبيا تتعاون مع البلدان الأصلية. |
Habida cuenta de que Gambia no formuló reservas a la Convención, no debería haber obstáculos a ello. | UN | وبالنظر إلى أن غامبيا لم تودع أي تحفظ على الاتفاقية، فإنه لا يُنتَظَر أن تقوم في وجه ذلك أي عقبات. |
Informamos correctamente al Grupo de Expertos de que Gambia no tiene minas de diamantes y, en consecuencia, como Estado, no puede participar en su exportación. | UN | وقد أبلغنا الفريق بكل صدق بأن غامبيا لا تستخرج الماس من أراضيها، ومن ثم فلا يمكن أن تكون دولة ضالعة في تصديره. |
Hizo notar que Gambia no era parte en varios de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Por último, observando que Gambia tiene programas de microcrédito, desea saber cuántos están dirigidos a mujeres, y si el interés es bajo o se otorgan préstamos sin necesidad de garantía. | UN | وأخيرا، إذ لاحظت أن غامبيا لديها برامج لإتاحة الائتمانات الصغرى، تساءلت عن عدد ما هو موجه منها إلى المرأة، وعما إذا كانت تستوفي فائدة منخفضة أو تُقرِض من غير ضمانة. |
63. La Sra. Simms dice que en el informe se indica que Gambia sigue dominada por los hombres; esto es cierto en todo el mundo, no sólo en Gambia. | UN | 63 - السيدة سمز: قالت إن التقرير يذكر أن غامبيا يهيمن عليها الذكور، وهذا لا يصدق على غامبيا وحدها، بل على العالم كله. |
La Asamblea General tal vez recuerde que Gambia auspiciará la próxima cumbre de la Unión Africana a principios de julio de 2006, lo cual requiere una entrega total. | UN | ولعل الجمعية العامة تتذكر أن غامبيا ستستضيف مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأفريقي في أوائل تموز/يوليه 2006. |
El Comité observa con pesar que Gambia no ha presentado informes desde 1980, pese a los reiterados recordatorios enviados. | UN | 2- تلاحظ اللجنة بأسف أن غامبيا لم تقدم أي تقرير منذ عام 1980 على الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير. |
33. El Pakistán señaló que Gambia era parte en varios instrumentos y mecanismos de derechos humanos. | UN | 33- وأشارت باكستان إلى أن غامبيا طرف في عدد من صكوك وآليات حقوق الإنسان. |
Hizo notar que Gambia tenía dificultades para cumplir su obligación de presentar informes en relación con los instrumentos de derechos humanos y le aconsejó que solicitara la asistencia del ACNUDH. | UN | ولاحظت البرازيل أن غامبيا تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان، وشجعتها على التماس المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
78. El Chad observó que Gambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 78- وأشارت تشاد إلى أن غامبيا طرف في الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
84. Letonia señaló que Gambia todavía no había respondido favorablemente a varias solicitudes cursadas para visitar el país por los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 84- ولاحظت لاتفيا أن غامبيا لم تقبل العديد من طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة. |
Declaró que Gambia también estaba estudiando la lista de instrumentos de derechos humanos y que trataría de ratificarlos o adherirse a ellos. | UN | وذكر أعضاء الوفد أن غامبيا تعكف أيضاً على دراسة قائمة صكوك حقوق الإنسان وأنها ستسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
8. La Sra. Šimonović, recordando que Gambia ratificó la Convención sin reservas, dice que es decisivo aplicarla a la legislación nacional. | UN | 8 - السيدة شيمونوفيتش: أشارت إلى أن غامبيا قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فقالت إن جعلها سارية المفعول في القانون الوطني أمر حيوي. |
17. La Sra. Khan tiene plena conciencia de que Gambia es uno los países más pobres del mundo, con un índice de desarrollo humano muy bajo. | UN | 17 - السيدة خان: قالت إنها تعلم جيدا أن غامبيا تدخل في عداد أفقر بلدان العالم، وأن الرقم القياسي للتنمية البشرية فيها شديد الإنخفاض. |
La Asamblea General toma nota de que Gambia ha efectuado los pagos necesarios para reducir la cuantía de sus cuotas atrasadas por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا سددت المبلغ المطلوب لتخفيض متأخراتها المتراكمة إلى حد أدنى من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
La Asamblea General toma nota de que Gambia ha hecho los pagos necesarios para reducir sus cuotas pendientes de pago por debajo de lo especificado en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غامبيا قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
La Asamblea General toma nota de que Gambia ha efectuado el pago necesario para reducir la suma adeudada de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización por debajo del nivel estipulado en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بدفع غامبيا المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات لتصل إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
No hace falta decir que Gambia seguirá estudiando las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General y sus amplias repercusiones para la Organización y sus Estados Miembros en los años venideros. | UN | ويكفي أن نقول إن غامبيا ستواصل دراسة مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح وآثارها الواسعة النطاق على المنظمة وعلى الدول اﻷعضاء في السنوات القادمة. |
La presentación hace hincapié en cinco esferas importantes para que Gambia alcance un desarrollo integrado, a saber, la erradicación de la pobreza, la educación, la salud, la igualdad entre los géneros y el desarrollo sostenible. | UN | ويشدد العرض على خمسة مجالات هامة لغامبيا في تحقيق التنمية المتكاملة، وهي القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة. |
Como conclusión, deseo dar las gracias a las Naciones Unidas por haber proporcionado asistencia financiera y logística para la aplicación del programa de rectificación y reconstrucción durante los dos años en que Gambia estuvo bajo el gobierno militar. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر اﻷمم المتحــدة على توفير المساعدة المالية والسوقية من أجل تنفيذ برنامج تصحيح اﻷوضاع وإعــادة اﻹعمــار خــلال فتــرة السنتين عندما كانت غامبيا تحت الحكم العسكري. |