"que ha estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي كان
        
    • أنه كان
        
    • التي ظلت
        
    • أنها كانت
        
    • التي كانت
        
    • أنك كنت
        
    • بأنها كانت
        
    • بأنه كان
        
    • أنّه كان
        
    • التي ما برحت
        
    • التي كان هذا
        
    • الذي ظل
        
    • انك كنت
        
    • الذي تم
        
    • التي ما فتئت
        
    Eso no es justo Tu ni siquiera sabes que ha estado pasando Open Subtitles هذا ليس عدلاً,أنتِ حتى لا تعلمين ما الذي كان يجري
    Sip, e mostró que ha estado navegando adelante y atrás en un patrón cuadrad por casi una semana Open Subtitles نعم، و الذي يظهر أنه كان يبحر ذهابا و إيابا على نمط شبكة لأسبوع تقريبا
    Una de mis adquisiciones soñadas, que ha estado en espera desde hace unos años pero que ahora se retomará, es un 747. TED واحد من مقتنيات أحلامي ، التي ظلت معلقة لسنوات قليلة ولكن الآن سوف يعود إلى موقد الجبهة، هو 747.
    Parece que ha estado operando bajo el delirio de que es médica. Open Subtitles على ما يبدو أنها كانت تعمل في وهم أنها طبيبة
    Bélgica, que ha estado a la vanguardia en esta esfera, apoya plenamente ese objetivo. UN وبلجيكا التي كانت حريصة على الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، تؤيد بالكامل هذا الهدف.
    Y me consta que ha estado buscandola. Open Subtitles وأنا أعرف أنك كنت تنظرين إليها.
    Mi hija me confesó anoche que ha estado teniendo... relaciones con mi marido. Open Subtitles إعترفت إبنتي لي الليلة الماضية بأنها كانت تقيم علاقات مع زوجي
    Soy el único que ha estado trabajando en recepción desde que ha llegado. Open Subtitles أنا الوحيد الذي كان يعمل في مكتب الإستقبال منذ أن دخلت.
    Entonces no puedes decirme lo que ha estado haciendo. Open Subtitles إذًا لا يمكنك القول بيقينك التام ما الذي كان يفعله
    Eres el tipo que ha estado merodeando la casa. Open Subtitles إذا فأنت الرجل الذي كان يحوم حول منزلنا؟
    que ha estado un poco nervioso, pero dijo que era normal. Open Subtitles أعلم أنه كان مُتوتر قليلاً، لكنه قال أنّ هذا طبيعي.
    Sostengo que ha estado trabajando freneticamente para crear escondites para las armas de la policía de Nueva York. Open Subtitles فعلياً لقد ذرفهم. أقترح أنه كان يعمل بشراسة ليصنع مخابئ من اجل اسلحة شرطة نيويورك.
    Esa cuestión, que ha estado por tanto tiempo pendiente, debería resolverse sin demora. UN وهذه المسألة، التي ظلت معلقة لمدة طويلة، ينبغي أن تحل بدون تأخير.
    Al efectuar ese traspaso, no obstante, debe ejercerse el máximo cuidado para que no se rebaje la calidad de los servicios que ha estado prestando el Organismo. UN ويجب عند إجراء هذا النقل مراعاة اﻷهمية القصوى لعدم خفض نوعية الخدمات التي ظلت تقدمها الوكالة.
    Reconozco que ha estado muy bien. Open Subtitles لم أقل أنها كانت سيئة لقد كانت خدعة رائعة
    A este respecto, elogia al Departamento de Información Pública, que ha estado siempre al frente de esta tarea. UN وأثنى على إدارة شؤون الإعلام التي كانت دائماً في صدارة هذا العمل.
    Parece que ha estado planeando algún tipo de explosión, pero me encantaría asegurarme de que sigue todavía dentro. Open Subtitles من الواضح أنك كنت تخططين لانفجار ما لكنني وددت أن أحرص على أن تبقي في الداخل
    Sabes que ha estado por ahí con ese vampiro. Open Subtitles أنتِ تعلمين بأنها كانت تتسكع مع مصاص الدماء هذا
    El UNIFEM se complace en informar de que ha estado trabajando para aumentar la financiación disponible para programas, tanto con cargo a recursos ordinarios como a recursos adicionales. UN لذا، يسرّ الصندوق الإبلاغ بأنه كان عاكفا على زيادة الأموال المتاحة للبرامج من الموارد العادية والإضافية.
    Sigo pensando que debe haber sido producto del estrés en el que ha estado. Open Subtitles أظلّ أفكّر أنّه كان بسبب الإجهاد الذي كان تحته
    El Consejo de Seguridad insta a los asociados internacionales para el desarrollo de Guinea-Bissau, incluidos todos los organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas, a que cooperen plenamente con el Gobierno del país, que ha estado totalmente dedicado a la aplicación de la Carta de Transición y a la labor de fomentar la transparencia y la buena gobernanza. UN " ويناشد المجلس شركاء التنمية الدوليين لغينيا - بيساو، بما في ذلك جميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أن تتعاون تعاونا كاملا مع حكومة غينيا - بيساو، التي ما برحت تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الميثاق الانتقالي وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد.
    1. Cada parte recibirá, a través del secretario, copias certificadas de las actas de las reuniones en las que ha estado representada. UN " ١ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من محاضر الاجتماعات التي كان هذا الطرف ممثلا فيها.
    Hay un globo que ha estado flotando en el techo del almacén, desde, pues... siempre. Open Subtitles هنالك ذلك البالون الذي ظل يطفو على عارضة سقف المستودع منذ زمن بعيد
    Sabemos que ha estado en misiones secretas antes. Open Subtitles نعلم انك كنت فى مهمه سابقه من قبل ولكننا لانعرف التفاصيل الدقيقه
    El ártico cada vez es más caliente, y el Metano que ha estado encerrado... durante millones de años, comienza a salir. Open Subtitles لذلك، في منطقة القطب الشمالي ارتفاع درجة حرارة تدريجيا، والميثان الذي تم حبسهن لملايين السنين، هو بداية لخروج.
    Esa es la base de la idea de seguridad humana que ha estado promoviendo el Japón con miras a proteger a los pueblos y a darles la capacidad de protegerse a sí mismos. UN وذلك أساس فكرة الأمن البشري التي ما فتئت اليابان تروج لها بغرض حماية الناس وتمكينهم من حماية أنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more