Eso no es justo Tu ni siquiera sabes que ha estado pasando | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً,أنتِ حتى لا تعلمين ما الذي كان يجري |
Sip, e mostró que ha estado navegando adelante y atrás en un patrón cuadrad por casi una semana | Open Subtitles | نعم، و الذي يظهر أنه كان يبحر ذهابا و إيابا على نمط شبكة لأسبوع تقريبا |
Una de mis adquisiciones soñadas, que ha estado en espera desde hace unos años pero que ahora se retomará, es un 747. | TED | واحد من مقتنيات أحلامي ، التي ظلت معلقة لسنوات قليلة ولكن الآن سوف يعود إلى موقد الجبهة، هو 747. |
Parece que ha estado operando bajo el delirio de que es médica. | Open Subtitles | على ما يبدو أنها كانت تعمل في وهم أنها طبيبة |
Bélgica, que ha estado a la vanguardia en esta esfera, apoya plenamente ese objetivo. | UN | وبلجيكا التي كانت حريصة على الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، تؤيد بالكامل هذا الهدف. |
Y me consta que ha estado buscandola. | Open Subtitles | وأنا أعرف أنك كنت تنظرين إليها. |
Mi hija me confesó anoche que ha estado teniendo... relaciones con mi marido. | Open Subtitles | إعترفت إبنتي لي الليلة الماضية بأنها كانت تقيم علاقات مع زوجي |
Soy el único que ha estado trabajando en recepción desde que ha llegado. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي كان يعمل في مكتب الإستقبال منذ أن دخلت. |
Entonces no puedes decirme lo que ha estado haciendo. | Open Subtitles | إذًا لا يمكنك القول بيقينك التام ما الذي كان يفعله |
Eres el tipo que ha estado merodeando la casa. | Open Subtitles | إذا فأنت الرجل الذي كان يحوم حول منزلنا؟ |
Sé que ha estado un poco nervioso, pero dijo que era normal. | Open Subtitles | أعلم أنه كان مُتوتر قليلاً، لكنه قال أنّ هذا طبيعي. |
Sostengo que ha estado trabajando freneticamente para crear escondites para las armas de la policía de Nueva York. | Open Subtitles | فعلياً لقد ذرفهم. أقترح أنه كان يعمل بشراسة ليصنع مخابئ من اجل اسلحة شرطة نيويورك. |
Esa cuestión, que ha estado por tanto tiempo pendiente, debería resolverse sin demora. | UN | وهذه المسألة، التي ظلت معلقة لمدة طويلة، ينبغي أن تحل بدون تأخير. |
Al efectuar ese traspaso, no obstante, debe ejercerse el máximo cuidado para que no se rebaje la calidad de los servicios que ha estado prestando el Organismo. | UN | ويجب عند إجراء هذا النقل مراعاة اﻷهمية القصوى لعدم خفض نوعية الخدمات التي ظلت تقدمها الوكالة. |
Reconozco que ha estado muy bien. | Open Subtitles | لم أقل أنها كانت سيئة لقد كانت خدعة رائعة |
A este respecto, elogia al Departamento de Información Pública, que ha estado siempre al frente de esta tarea. | UN | وأثنى على إدارة شؤون الإعلام التي كانت دائماً في صدارة هذا العمل. |
Parece que ha estado planeando algún tipo de explosión, pero me encantaría asegurarme de que sigue todavía dentro. | Open Subtitles | من الواضح أنك كنت تخططين لانفجار ما لكنني وددت أن أحرص على أن تبقي في الداخل |
Sabes que ha estado por ahí con ese vampiro. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين بأنها كانت تتسكع مع مصاص الدماء هذا |
El UNIFEM se complace en informar de que ha estado trabajando para aumentar la financiación disponible para programas, tanto con cargo a recursos ordinarios como a recursos adicionales. | UN | لذا، يسرّ الصندوق الإبلاغ بأنه كان عاكفا على زيادة الأموال المتاحة للبرامج من الموارد العادية والإضافية. |
Sigo pensando que debe haber sido producto del estrés en el que ha estado. | Open Subtitles | أظلّ أفكّر أنّه كان بسبب الإجهاد الذي كان تحته |
El Consejo de Seguridad insta a los asociados internacionales para el desarrollo de Guinea-Bissau, incluidos todos los organismos interesados del sistema de las Naciones Unidas, a que cooperen plenamente con el Gobierno del país, que ha estado totalmente dedicado a la aplicación de la Carta de Transición y a la labor de fomentar la transparencia y la buena gobernanza. | UN | " ويناشد المجلس شركاء التنمية الدوليين لغينيا - بيساو، بما في ذلك جميع الوكالات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، أن تتعاون تعاونا كاملا مع حكومة غينيا - بيساو، التي ما برحت تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ الميثاق الانتقالي وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد. |
1. Cada parte recibirá, a través del secretario, copias certificadas de las actas de las reuniones en las que ha estado representada. | UN | " ١ - يتسلم كل طرف عن طريق أمين اللجنة نسخا مصدقا عليها من محاضر الاجتماعات التي كان هذا الطرف ممثلا فيها. |
Hay un globo que ha estado flotando en el techo del almacén, desde, pues... siempre. | Open Subtitles | هنالك ذلك البالون الذي ظل يطفو على عارضة سقف المستودع منذ زمن بعيد |
Sabemos que ha estado en misiones secretas antes. | Open Subtitles | نعلم انك كنت فى مهمه سابقه من قبل ولكننا لانعرف التفاصيل الدقيقه |
El ártico cada vez es más caliente, y el Metano que ha estado encerrado... durante millones de años, comienza a salir. | Open Subtitles | لذلك، في منطقة القطب الشمالي ارتفاع درجة حرارة تدريجيا، والميثان الذي تم حبسهن لملايين السنين، هو بداية لخروج. |
Esa es la base de la idea de seguridad humana que ha estado promoviendo el Japón con miras a proteger a los pueblos y a darles la capacidad de protegerse a sí mismos. | UN | وذلك أساس فكرة الأمن البشري التي ما فتئت اليابان تروج لها بغرض حماية الناس وتمكينهم من حماية أنفسهم. |