"que ha presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي قدمها
        
    • الذي قدمه
        
    • الذي قدمته
        
    • الذي قدم
        
    • الذي عرضه
        
    • أنها قدمت
        
    • التي عرضها
        
    • التي طرحها
        
    • أنه قدم
        
    • الذي عرضته
        
    • أنه تقدم
        
    • بأنها قدمت
        
    • التي عرضتها
        
    • الذي تولى عرضه
        
    • إنها قدمت
        
    Mi delegación desea dar las gracias al Secretario General por los informes tan amplios que ha presentado sobre este tema. UN ويود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة جدا التي قدمها في إطار هذا البند.
    Las estadísticas que ha presentado en numerosos ámbitos son en realidad sobrecogedoras. UN والإحصاءات التي قدمها في كثير من المجالات في الواقع مفزعة.
    Movida por esta convicción, la delegación de Nepal es copatrocinadora del proyecto de resolución que ha presentado Malasia. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد انضم وفد نيبال الى مقدمي مشروع القرار الذي قدمه وفد ماليزيا.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Bélgica su declaración. La propuesta que ha presentado será distribuida como documento oficial lo antes posible. UN الرئيس: أشكر ممثل بلجيكا على كلمته، وسيتم تعميم الاقتراح الذي قدمه كوثيقة رسمية بأسرع ما يمكن.
    El proyecto de resolución que ha presentado la Jamahiriya Árabe Libia constituye un intento en ese sentido. UN ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا هو محاولة في هذا الاتجاه.
    Mucho de esto es mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas. UN ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا.
    Nos parecen muy prudentes y atinadas las propuestas que ha presentado el Secretario General. UN والاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام تبدو لنا حكيمة وبعيدة النظر.
    También encomiamos al Secretario General por los informes que ha presentado para facilitar nuestro examen del tema. UN كما نثني على اﻷمين العام على التقارير التي قدمها لتيسير مناقشتنا للبند.
    Me permito felicitar al Sr. Kofi Annan por las numerosas y altamente encomiables iniciativas que ha presentado y apoyado como Secretario General. UN واسمحوا لي أن أهنئ السيد كوفي عنان على المبادرات العديدة والجديرة بالثناء التي قدمها وأيدها بوصفه الأمين العام.
    También le estamos profundamente agradecidos por el informe que ha presentado ante la Asamblea General sobre ese tema. UN ونود أيضا أن نُعرب عن امتناننا العميق له على التقرير الذي قدمه للجمعية العامة بشأن هذا البند.
    En este sentido, mi delegación quisiera dar las gracias al Secretario General por el informe tan amplio y detallado que ha presentado sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يشكر الأمين العام على التقرير المفصل والشامل الذي قدمه بشأن هذا الموضوع.
    La delegación de Cuba se complace en reconocer las ingentes gestiones de paz del Secretario General de las Naciones Unidas y agradece profundamente el valioso informe que ha presentado a este período extraordinario de sesiones de emergencia. UN ومن دواعي سرور وفد كوبا أن يعرب عن تقديره لجهود السلام الواسعة النطاق التي يبذلها الأمين العام، كما يعرب عن التقدير العميق للتقرير القّيم الذي قدمه إلى هذه الدورة الاستثنائية الطارئة.
    En opinión de los Países Bajos, el proyecto de resolución que ha presentado debería aprobarse por consenso. UN وترى هولندا أنه ينبغي اعتماد مشروع القرار الذي قدمته بتوافق اﻵراء.
    Nepal apoya el proyecto de resolución que ha presentado Alemania como un paso en la dirección correcta. UN تؤيد نيبال مشروع القرار الذي قدمته ألمانيا بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    De ahí la importancia del proyecto de resolución sobre el tema que ha presentado Sudáfrica. UN وهنا تكمن أهمية مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا في هذا الصدد.
    Querría saber si sería correcto desde el punto de vista del procedimiento invitar al Relator Especial sobre la tortura, que ha presentado recientemente su dimisión. UN وهو يودّ أن يعرف هل سيكون من الصحيح إجرائيا دعوة المقرّر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قدم مؤخرا استقالته.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el informe del Consejo de Derechos Humanos que ha presentado su Presidente, el Embajador de Alba. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بتقرير مجلس حقوق الإنسان الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا.
    La autora sostiene que ha presentado cuentas concretas de su desventaja material básica. UN وتصر صاحبة الرسالة على أنها قدمت أدلة ملموسة على ما تعرضت له من إجحاف مادي أساسي.
    Damos las gracias al Secretario General por los distintos informes que ha presentado en relación con los temas que se examinan. UN ونشكر الأمين العام على مختلف التقارير التي عرضها في إطار بنود جدول الأعمال قيد النظر.
    El documento que ha presentado a tal fin el Presidente de ese Grupo incluye todas las propuestas que se han presentado hasta la fecha y es una buena base de trabajo. UN والوثيقة التي طرحها رئيس ذلك الفريق لهذا الغرض، التي تحتوي على جميع المقترحات التي طرحت حتى الآن، أساس جيد للعمل.
    Afirma que ha presentado un recurso al Tribunal Supremo, que sigue pendiente. UN ويؤكد أنه قدم شكوى إلى المحكمة العليا، ولا تزال شكواه عالقة.
    Por eso Alemania también patrocina el proyecto de resolución relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales que ha presentado Suecia. UN ولذا فإن ألمانيا تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار الخاص بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته السويد.
    El Comité observa que el autor reitera simplemente que ha presentado varias denuncias a las autoridades militares y de policía, sin dar ningún otro detalle. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ اكتفى بالتأكيد مجدداً أنه تقدم بشكاوى عديدة إلى سلطات الشرطة والجيش، دون تقديم أية تفاصيل أخرى.
    La Argentina aprovecha esta ocasión para recordar que ha presentado su lista de expertos para que el Secretario General la examine. UN وتغتنم الأرجنتين هذه المناسبة للتذكير بأنها قدمت قائمة بأسماء خبراء كيما ينظر فيها الأمين العام.
    Mi delegación ha escuchado todas las propuesta y opciones que ha presentado la Secretaría. UN لقد استمع وفد بلادي إلى كل الاقتراحات والخيارات التي عرضتها الأمانة العامة.
    Moldova patrocinó, con otros países, el proyecto de resolución que ha presentado el representante de Eslovenia y votará a favor de dicho proyecto de resolución. UN وشاركت مولدوفا في تقديم مشروع القرار الذي تولى عرضه ممثل سلوفينيا وستصوت مولدوفا مؤيدة لمشروع القرار.
    Expresar preocupación por la situación de incumplimiento de Belice, pero tomar nota de que ha presentado un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos con el fin de asegurar su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 3 - أن يعرب عن القلق بشأن عدم امتثال بليز مع ملاحظة إنها قدمت خطة عمل بمعايير محددة بأطر زمنية لضمان العودة إلى الامتثال على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more