"que había adoptado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي اتخذته في
        
    • الذي اتخذه في
        
    • التي اتخذها في
        
    • التي اعتمدتها في
        
    • الذي توصلت إليه في
        
    • التي كانت قد اعتمدتها في عام
        
    La representante instó a la Comisión a que mantuviera la decisión que había adoptado en 2002. UN وحثت الممثلة اللجنة على أن تبقي على قرارها الذي اتخذته في عام 2002.
    Reiteró, asimismo, la posición que había adoptado en 1992 sobre la base de un estudio de los valores de las prestaciones de pensiones locales, a saber, que no se debía seguir explorando el enfoque basado en la práctica local. UN وكررت أيضا الموقف الذي اتخذته في عام ٢٩٩١، استنادا إلى دراسة لقيم الاستحقاقات التقاعدية المحلي، وهو عدم الاستمرار في اتباع نهج الممارسات المحلية.
    7. La Comisión reafirmó la decisión que había adoptado en su 31º período de sesiones en cuanto a la viabilidad de preparar ese Régimen Uniforme. UN ٧ - وكررت اللجنة تأكيد القرار الذي اتخذته في دورتها الحادية والثلاثين بشأن جدوى إعداد هذه القواعد الموحدة.
    El Comité Mixto reafirmó la posición que había adoptado en 1984, a saber: UN ١٠٩ - وأكد المجلس من جديد الموقف الذي اتخذه في عام ١٩٨٤ ومؤداه ما يلي:
    El Grupo de Trabajo recordó la decisión preliminar que había adoptado en su anterior período de sesiones de agregar al artículo 2 una definición del concepto de " cambio sustancial " . UN واستذكر الفريق العامل القرار المبدئي الذي اتخذه في الدورة السابقة بإضافة تعريف لمفهوم " التغيير الجوهري " إلى المادة 2.
    Jordania describió las medidas especiales que había adoptado en materia de protección de la familia, así como de fiscalización de drogas. UN 33- وقدم الأردن وصفا عن التدابير الخاصة التي اتخذها في مجال حماية الأسرة، وكذلك تلك المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    De conformidad con el párrafo 2 de la resolución 57/19, la Comisión examinó las consecuencias prácticas de los métodos de trabajo que había adoptado en 2001 (véase el capítulo XVIII infra). UN وعملا بالفقرة 2 من القرار 57/19، نظرت اللجنة في النتائج العملية المترتبة على طرائق العمل التي اعتمدتها في عام 2001 (انظر الفصل الثامن عشر أدناه).
    En su tercer período de sesiones, el Comité reafirmó la decisión que había adoptado en su primer período de sesiones de que la Conferencia de Examen del Año 2005 de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se celebrara en Nueva York del 2 al 27 de mayo de 2005. UN 26 - في دورتها الثالثة، أعادت اللجنة تأكيد الاتفاق الذي توصلت إليه في دورتها الأولى بعقد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 في نيويورك في الفترة من 2 إلى 27 أيار/مايو 2005. مشروع النظام الداخلي
    20. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto al plan que había adoptado en 2009 para poner en práctica las recomendaciones del informe de la Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil, conocido como Informe Ryan. UN 20- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يخص الخطة التي كانت قد اعتمدتها في عام 2009 من أجل تنفيذ توصيات تقرير لجنة التحقيق في الاعتداء على الأطفال المعروف بتقرير ريان.
    Habiendo examinado la cuestión de las credenciales de Afganistán, la Comisión decidió adoptar la misma posición que había adoptado en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ٩ - وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    Habiendo examinado la cuestión de las credenciales de Afganistán, la Comisión decidió adoptar la misma posición que había adoptado en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ٩ - وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Habiendo examinado la cuestión de las credenciales de Afganistán, la Comisión decidió adoptar la misma posición que había adoptado en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ١٠ - وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة العادية الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Habiendo examinado la cuestión de las credenciales del Afganistán, la Comisión decidió adoptar la misma posición que había adoptado en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN 10 - وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    10. Habiendo examinado la cuestión de las credenciales del Afganistán , la Comisión decidió adoptar la misma posición que había adoptado en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN 10- وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    La Comisión recordó la decisión que había adoptado en su 64° período de sesiones de que los nombramientos de duración limitada dejaran de utilizarse en los lugares de destino no aptos para familias y fueran sustituidos por contratos de plazo fijo. UN 113 - وأشارت اللجنة إلى مقرَّرها الذي اتخذته في دورتها الرابعة والستين بخصوص التخلي التدريجي عن التعيينات لفترات محدودة في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة لصالح العقود المحددة المدة.
    El Comité instó al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana a acelerar la aplicación de la decisión que había adoptado en Libreville el 10 de enero de 2005 de poner a disposición del Gobierno de la República Democrática del Congo una fuerza militar para respaldar el desarme de las ex FAR y las milicias Interahamwe y otras fuerzas no deseadas que llevaban a cabo actividades en el este de la República Democrática del Congo. UN وحثت اللجنة مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي على التعجيل بتنفيذ قرار ليبرفيل الذي اتخذه في 10 كانون الثاني/يناير 2005 بإنشاء قوة عسكرية لدعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في نزع سلاح محاربي الإنتراهاموي السابقين وغيرها من القوات غير الشرعية العاملة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    14. El Grupo de Trabajo recordó la decisión que había adoptado en su último período de sesiones (véase A/CN.9/666, párr. 21) de aplazar hasta una etapa ulterior la determinación del título definitivo de las Notas. UN 14- واستذكر الفريق العامل القرار الذي اتخذه في دورته الأخيرة (انظر الوثيقة A/CN.9/666، الفقرة 21)، بأن يرجئ مسألة البت في العنوان النهائي للملحوظات إلى مرحلة لاحقة.
    90. El Grupo de Trabajo confirmó la decisión que había adoptado en su 47º período de sesiones de suprimir el párrafo 7 de la versión de 1976 del Reglamento (A/CN.9/641, párr. 105). UN 90- أكّد الفريق العامل القرار الذي اتخذه في دورته السابعة والأربعين بحذف الفقرة (7) الواردة في صيغة القواعد لعام 1976 (الفقرة 105 من الوثيقة A/CN.9/641).
    Describió las diversas medidas que había adoptado en el año anterior para apoyar a los participantes en su labor y cooperar con ellos a fin de hacer efectiva la protección y la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN ووصف شتى الخطوات التي اتخذها في السنة السابقة من أجل دعم المشتركين فيما يضطلعون به من عمل والتعاون معهم بغية زيادة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على نحو فعال في شتى أنحاء العالم.
    Por invitación de los dirigentes de la región, el Comandante Pierre Buyoya informó a los asistentes a la Cumbre de la situación política en Burundi y de las diversas medidas que había adoptado en el país desde la celebración de la Quinta Cumbre Regional. UN وبناء على دعوة من قادة المنطقة، اطلع الميجور بيير بويويا مؤتمر القمة على الحالة السياسية في بوروندي، وعلى الخطوات المختلفة التي اتخذها في البلد منذ مؤتمر القمة اﻹقليمي الخامس.
    Durante su examen de la cuestión, el Comité Especial tomó en cuenta las conclusiones y recomendaciones que había adoptado en su 1401ª sesión, celebrada el 1° de junio (A/AC.109/L.1776); véase también el capítulo I, párrafos 30 a 39 del presente informe. UN ١١ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، في أثناء نظرها في المسألة، الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها في جلستها ١٤٠١، المعقودة في ١ حزيران/يونيه )A/AC.109/L.1776( )وانظر أيضا الفصل اﻷول، الفقرات ٣٠-٣٩ من هذا التقرير(.
    En su tercer período de sesiones, el Comité reafirmó la decisión que había adoptado en su primer período de sesiones de que la Conferencia de Examen del Año 2005 de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se celebrara en Nueva York del 2 al 27 de mayo de 2005. UN 26 - في دورتها الثالثة، أعادت اللجنة تأكيد الاتفاق الذي توصلت إليه في دورتها الأولى بعقد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 في نيويورك في الفترة من 2 إلى 27 أيار/مايو 2005. مشروع النظام الداخلي
    20) El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto al plan que había adoptado en 2009 para poner en práctica las recomendaciones del informe de la Comisión encargada de investigar los casos de maltrato infantil, conocido como Informe Ryan. UN (20) تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يخص الخطة التي كانت قد اعتمدتها في عام 2009 من أجل تنفيذ توصيات تقرير لجنة التحقيق في الاعتداء على الأطفال المعروف بتقرير ريان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more