Habrá que hacer todo lo necesario por alentar la participación de más donantes. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لتشجيع المزيد من المانحين على التقدم. |
No obstante, habría que hacer todo lo posible por evitar recurrir al aplazamiento de la toma de decisiones. | UN | مع ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب اللجوء إلى تأجيل البت في مشاريع القرارات. |
Hay que hacer todo lo posible por justificar no sólo las nuevas necesidades de recursos sino todos los recursos. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد. |
En cuanto a esta Comisión, tenemos que hacer todo lo que sea necesario para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, entre ellas las armas nucleares. | UN | ونحن في هذه اللجنة، يتعين علينا أن نفعل كل ما هو ضروري لمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل، ومن ضمنها، الأسلحة النووية. |
A fin de preparar adecuadamente este acontecimiento, apoyamos la idea de que hay que hacer todo lo posible para que esta celebración tenga repercusiones duraderas y un gran valor simbólico. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأن التحضير السليم لهذه المناسبة يقتضي القيام بكل ما في المستطاع لكفالة أن تكون للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين أصداء باقية وقيمة رمزية كبيرة. |
Hay que hacer todo lo posible por revertir esta ominosa tendencia. | UN | وينبغي بذل كل ما يمكن لعكس مسار هذا الاتجاه المنذر بالسوء. |
Tenemos que hacer todo lo posible para que la nueva tecnología esté a disposición de todos a bajo costo. | UN | ويجب أن نبذل كل جهد من أجل توفير التكنولوجيا الجديدة للجميع بكلفة منخفضة. |
Tenemos que hacer todo lo posible para proteger y mantener la integridad y la autoridad moral de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية. |
Hay que hacer todo lo posible para garantizar que cada organización participante sufrague sus propios gastos. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات. |
A consecuencia de esos ataques, un número importante de integrantes de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y hay que hacer todo lo posible para proteger a los miembros de la misión. | UN | وقد قتلت هذه النيران أو أصابت عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل جهد ممكن لحماية أفراد البعثة. |
La crisis financiera no debe socavar la naturaleza internacional de las Naciones Unidas y hay que hacer todo lo posible para solucionar el problema. | UN | وقال إن الطابع الدولي لﻷمم المتحدة يجب ألا يتعرض للتقويض بسبب اﻷزمة المالية وإنه يجب بذل كل جهد ممكن لمعالجة الموضوع. |
Esos errores ocasionan gastos innecesarios a la Organización y hay que hacer todo lo posible por que no se repitan. | UN | وقالت إنه يترتب على هذه اﻷخطاء مصروفات لا لزوم لها تتحملها المنظمة وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب تكرارها. |
Hay que hacer todo lo posible para garantizar que cada organización participante sufrague sus propios gastos. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات. |
Tenemos que hacer todo lo posible para lograr el acceso universal al tratamiento para 2010 y, si fuera necesario, promover una mayor flexibilidad respecto de los derechos de propiedad intelectual en virtud de los acuerdos internacionales sobre comercio de Doha. | UN | يجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا لتيسير الحصول الشامل على العلاج بحلول عام 2010 مع الترويج، إن اقتضى الحال لمرونة أكبر في تطبيق حقوق الملكية الفكرية، كما جاء في اتفاقيات الدوحة التجارية الدولية. |
Tenemos que hacer todo lo posible por garantizar que las armas de destrucción en masa no se conviertan en el calvario de la globalización. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة. |
Después de Monterrey hay que hacer todo lo posible por aprovechar las posibilidades que ofrece la aplicación de esos principios. | UN | وفي أعقاب اجتماع مونتيري، ينبغي القيام بكل ما يمكن بهدف الاستفادة من الإمكانات المترتبة على تطبيق هذه المبادئ. |
Tenemos que hacer todo lo que esté en nuestras manos para asegurarnos de que las armas de destrucción en masa no se conviertan en la maldición de nuestra época. | UN | ويتعين علينا بذل كل ما في وسعنا لكفالة ألا تصبح أسلحة الدمار الشامل لعنة عصرنا. |
Habrá que hacer todo lo posible por evitar el aplazamiento de decisiones. | UN | وينبغي أن نبذل كل جهد ممكن للامتناع عن اللجوء إلى تأجيل البت. |
En este período de seis meses tenemos una oportunidad única, y tenemos que hacer todo lo posible por aprovecharla. | UN | وفي فترة الشهور الستة المقبلة، لدينا فرصة فريدة من نوعها، ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا للاستفادة منها. |
Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه. |
Por supuesto, esto es más fácil decirlo que hacerlo, pero hay que hacer todo lo posible para proteger a los trabajadores que brindan asistencia humanitaria. | UN | وقول ذلك أسهل بالطبع من تنفيذه، ولكن يجب أن يبذل كل جهد لحماية الموظفين اﻹنسانيين. |
No tienes que hacer todo lo que te diga, ¿sabes? | Open Subtitles | ليس عليك فعل كل شي يقوله لك. |
Tenemos que hacer todo lo posible para removerlos de la web, reducir sus huellas, para hacerlos un objetivo más pequeño. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى فعل كل ما بوسعنا لتنظيفك من شبكة الإنترنت. تقليل بصمة اصبعك لنجعل الهدف أصغر. |
No tienes que hacer todo lo que te digo. | Open Subtitles | كنت دون وأبوس]؛ ر لها أن تفعل كل ما أقول. |
Todo lo que digo es que tenemos que hacer todo lo que esté a nuestro alcance para salvarla. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو نحن علينا ان نفعل اي شئ من اجل انقاذها |
Creo que aunque no sepamos dónde está Aang, ...hay que hacer todo lo que podamos para detener la flota de las naves de la Tierra. | Open Subtitles | حتى و لو لم نعرف أين هو آنـج فستحتاج لعمل كل ما نستطيع لإيقاف سرب المناطيد |
Tenemos que hacer todo lo posible por abordar este problema horrendo. | UN | ويجب أن نبذل قصارى جهدنا من أجل التصدي لهذه المشكلة المروعة. |