"que hagan todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بذل كل
        
    • بذل جميع
        
    • أن تبذل قصارى
        
    • إلى بذل قصارى
        
    • بأن تبذل قصارى
        
    Insto a las delegaciones a que hagan todos los esfuerzos posibles en ese sentido. UN وأحث الوفود على بذل كل جهد في هذا الشأن.
    A pesar de sus dificultades económicas, ha cumplido íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras e insta a los Estados Miembros que adeudan sumas a que hagan todos los esfuerzos posibles por cumplir sus compromisos. UN وقال إنه على الرغم من صعوباتها الاقتصادية الراهنة، فإنها سددت التزاماتها المالية بالكامل وفي حينها وأنها تحث الدول اﻷعضاء المتأخرة في السداد على بذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها.
    Insta a todos los Estados, especialmente a aquellos que disponen de una capacidad espacial considerable, para que hagan todos los esfuerzos posibles a fin de evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وحث جميع الدول لا سيما تلك الدول التي لديها قدرات فضائية رئيسية على بذل كل جهد ممكن لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    7. Insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    7. Insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito; UN ٧ - تطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية وإلى راعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها؛
    Instamos a las Naciones Unidas a que hagan todos los esfuerzos posibles para sostener la frágil situación de Angola y asegurar el establecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en ese país. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على أن تبذل قصارى الجهد ﻹنقاذ الحالة الهشة في أنغولا ولكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد.
    El Grupo de Estados de África formula un llamamiento a todos los interesados para que hagan todos los esfuerzos posibles a fin de garantizar el éxito de esta importante Conferencia. UN وتدعو المجموعة الأفريقية جميع أصحاب المصلحة إلى بذل كل الجهود لكفالة نجاح هذا المؤتمر الهام.
    Exhorta a todas las partes interesadas a que hagan todos los esfuerzos posibles para poner fin al diario sufrimiento del pueblo palestino. UN ودعا جميع الأطراف المهتمة إلى بذل كل جهد لإنهاء المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني يوميا.
    En el nuevo párrafo 7 de la parte dispositiva se insta a todas las partes interesadas, y en especial a los patrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional, a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito. UN وفي الفقرة ٧ الجديدة من المنطوق، يدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف المعنية، وبخاصة راعيي عملية السلام، وكذلك المجتمع الدولي، إلى بذل كل ما يلزم من جهود لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها.
    Con el reconocimiento de este factor, deseo terminar mi declaración haciendo una vez más un llamamiento a los dirigentes del Gobierno de Israel y de la Autoridad Palestina para que hagan todos los esfuerzos posibles por reanudar el diálogo. UN وإدراكا لتلك الحقيقة، أود أن أختتم بياني بدعوة زعيمي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن لاستئناف حوارهما.
    Se exige a los empleadores que hagan todos los esfuerzos necesarios para poner en práctica sus planes y lograr las metas previstas, pero un fracaso no acarrea automáticamente sanciones. UN ويُطلب إلى أرباب العمل بذل كل جهود معقولة لتنفيذ خططهم وتحقيق الأهداف التي يرسمونها وإن كان القصور في تحقيق تلك الأهداف لا ينجم عنه تلقائيا فرض جزاءات.
    Lo que se requiere ahora son recursos, y pedimos a nuestros interlocutores desarrollados que hagan todos los esfuerzos por garantizar que estas iniciativas logren progresos en el desarrollo de África. UN والمطلوب الآن هو الموارد. ونحن نطلب من شركائنا المتقدمين بذل كل جهد لضمان أن تحرز هاتان المبادرتان انطلاقة على طريق التنمية الأفريقية.
    Instamos a los Estados Miembros a que hagan todos los esfuerzos necesarios por respetar los compromisos que asumimos de manera conjunta en la Cumbre del Milenio, en Monterrey y en la Conferencia de Examen de Doha. UN وندعو الدول الأعضاء إلى بذل كل ما يلزم من جهود للوفاء بالالتزامات التي تعهدنا بها على نحو مشترك في مؤتمر قمة الألفية، ومونتيري، ومؤتمر الاستعراض في الدوحة.
    El Parlamento de Georgia insta a los parlamentos de los países asociados, a la comunidad internacional y a la comunidad democrática mundial a que hagan todos los esfuerzos posibles por poner fin a la agresión militar de gran escala desplegada por Rusia contra Georgia, distender la situación en la región de Tskhinvali e iniciar un proceso de arreglo pacífico del conflicto con la participación de mediadores internacionales imparciales. UN ويدعو برلمان جورجيا برلمانات البلدان الشريكة، والمجتمع الدولي، والمجتمع الديمقراطي العالمي إلى بذل جميع الجهود من أجل وقف العدوان العسكري الواسع النطاق الذي يشنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا، وتهدئة الوضع في منطقة تسخينفالي، وبدء عملية التسوية السلمية للنزاع بمشاركة وسطاء دوليين محايدين.
    2. Instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a que hagan todos los esfuerzos necesarios para hacer avanzar y concluir con éxito la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN 2- نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على بذل جميع المساعي الضرورية لدفع جولة الدوحة الإنمائية إلى الأمام واختتامها بنجاح.
    7. Insta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    7. Exhorta a todas las partes interesadas, a los copatrocinadores del proceso de paz y a toda la comunidad internacional a que hagan todos los esfuerzos necesarios para garantizar la reanudación del proceso de paz y su éxito mediante la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973); UN 7 - تهيب بجميع الأطراف المعنية وبراعيي عملية السلام والمجتمع الدولي بأسره بذل جميع الجهود اللازمة لضمان استئناف عملية السلام ونجاحها، عن طريق تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)؛
    Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares, en particular, a que hagan todos los esfuerzos posibles para fortalecer el proceso preparatorio con miras a mejorar el régimen del TNP. UN ونهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصفة خاصة أن تبذل قصارى جهدها من أجل تعزيز العملية التحضيرية بغرض تعزيز نظام معاهـدة عدم الانتشـار.
    2. Pide a todos los Estados miembros que hagan todos los esfuerzos necesarios para aplicar plenamente las disposiciones del Conjunto; UN 2- يدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل قصارى جهدها لتنفيذ أحكام المجموعة تنفيذاً كاملاً؛
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que hagan todos los esfuerzos posibles para pagar en su totalidad y lo antes posible sus cuotas atrasadas. UN وأطالب جميع الدول اﻷعضاء بأن تبذل قصارى جهدها لتسدد بالكامل وبأسرع ما يمكن متأخرات اشتراكاتها المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more