"que han perdido a uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذين فقدوا أحد
        
    • ممن فقدوا
        
    Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. UN ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية.
    Pensiones sociales de los niños que han perdido a uno de los padres UN المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين
    El número de niños que han perdido a uno o a ambos padres a causa del SIDA sigue siendo asombrosamente alto. UN 78 - إن عدد الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز لا يزال عالياً بدرجة مذهلة.
    La prestación por hijos a cargo es pagadera, entre otros, a los niños que han perdido a uno o ambos padres, o en los casos en que no se haya establecido la paternidad. UN وبدل الأطفال الخاص يدفع للأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو في الحالات التي لم تثبت فيها الأبوة، كما تدفع لغيرهم.
    3. La asignación especial por hijo es pagadera a los niños que han perdido a uno o a ambos padres, o cuando no se ha determinado la paternidad. UN 3 - علاوة طفل استثنائية مستحقة الدفع للأطفال ممن فقدوا أحد الأبوين أو كليهما، أو عندما لم يتم تحديد الأبوة.
    El cuidado de los huérfanos se convierte en un problema social acuciante en la región, ya que el 80% de los niños del mundo que han perdido a uno o a ambos padres a causa de la pandemia viven en el África subsahariana. UN أما رعاية اليتامى فقد أصبحت مشكلة اجتماعية ملحة في هذه المنطقة، إذ يعيش فيها الآن 80 في المائة من أطفال العالم كله الذين فقدوا أحد أو كلا الأبوين بسبب الوباء.
    El Comité observa con profunda preocupación que incluso a los niños que han perdido a uno de sus padres se les impide reunirse con el progenitor supérstite en la Ribera Occidental. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أنه يتم حتى منع الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم من أن يعودوا إلى كنف والدهم الآخر إن كان حياً يرزق في الضفة الغربية.
    El apoyo económico y psicosocial tiene especial importancia para cerca de 17,8 millones de niños que han perdido a uno o ambos progenitores a causa del SIDA. UN ويتسم الدعم الاقتصادي والنفسي بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال الذين يقدر عددهم بـ 17.8 مليون طفل من الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    En el África subsahariana vive el 80% de los niños que han perdido a uno o a ambos progenitores debido al VIH/SIDA. UN وتأوي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نسبة 80 في المائة من الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El número estimado de niños que han perdido a uno o los dos padres por infecciones relacionadas con el SIDA aumentó de aproximadamente 6 millones en 2000 a aproximadamente 12 millones en 2007. UN 127 - ارتفع العدد المقدر من الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب إصابات مرتبطة بالإيدز من حوالي 6 ملايين طفل في عام 2000 إلى حوالي 12 مليون طفل في عام 2007.
    En 27 de los 31 países del África Subsahariana que han presentado datos sobre por lo menos dos momentos distintos, la asistencia escolar entre los niños que han perdido a uno o ambos padres se ha incrementado. UN ففي 27 بلدا من أصل 31 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء من البلدان التي قدمت بيانات بشأن الحالة فيما لا يقل في فترتين متباعدتين، ارتفعت نسبة ارتياد المدرسة في حالة الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    La condición de huérfano o de niño carente de atención parental guarda una clara correlación con la variable edad: más del 13% de los niños que han perdido a uno o ambos progenitores y el 8% de los que no residen con sus padres biológicos tienen entre 15 y 17 años. UN ارتبط العمر أيضاً بشكل إيجابي مع اليتيم أو فقدان الرعاية الوالدية حيث تبلغ نسبة الأطفال في سن 15-17 عاماً الذين فقدوا أحد الوالدين أو كلاهما أكثر من 13 في المائة بينما لا يعيش 8 في المائة من الأطفال بنفس الفئة العمرية مع آبائهم البيولوجيين.
    b) En Malawi, el UNICEF presta apoyo a los programas comunitarios de asistencia a niños que han perdido a uno o a ambos padres a causa del SIDA. UN )ب( وفي ملاوي، تقدم اليونيسيف الدعم لبرامج مجتمعية لمساعدة اﻷيتام من اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما نتيجة اﻹيدز.
    i El número estimado de niños de 0 a 14 años, a finales de 2001, que han perdido a uno o ambos progenitores por causa del SIDA. UN (ط) العدد التقديري للأطفال الأحياء الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 14 عاما في نهاية 2001، الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما بفعل الإيدز.
    236. Al Comité le preocupa profundamente la repercusión de la elevada tasa de VIH/SIDA entre los niños que han perdido a uno de sus padres o a ambos progenitores, y la necesidad de proporcionarles otro tipo adecuado de tutela. UN 236- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء تأثير انتشار فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الأطفال الذين فقدوا أحد أبويهم أو كليهما وإزاء الحاجة إلى توفير الرعاية البديلة لهم.
    A pesar de estos avances, el Comité sigue profundamente preocupado por el impacto que el alto índice de VIH/SIDA tiene en los niños que han perdido a uno o ambos progenitores, así como por la necesidad de brindarles un sistema alternativo y adecuado de cuidados alternativos. UN ورغم هذه التطورات، ما زال يساور اللجنة بالغ القلق بشأن الأثر الذي يخلفه ارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الأطفال الذين فقدوا أحد أبويهم أو كليهما وبشأن ضرورة توفير الرعاية البديلة الكافية لهم.
    Según el UNICEF, el número estimado de niñas y niños afectados por el SIDA que han perdido a uno o ambos padres debido a dicha enfermedad aumentó de 6 millones en 2000 a aproximadamente 15 millones en 2005. UN 31 - ووفقا لما ذكرته منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ارتفع عدد الفتيات والفتيان المصابين بالإيدز الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما من 6 ملايين في سنة 2000 إلى حوالي 15 مليون في سنة 2005().
    El apoyo económico y psicosocial tiene especial importancia para los cerca de 17,8 millones de niños (16,1 millones a 21,6 millones) que han perdido a uno o ambos progenitores a causa del SIDA. UN ويتسم الدعم الاقتصادي والدعم النفسي والاجتماعي بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز والذين يصل عددهم التقديري إلى 17.8 مليون طفل (16.1 مليون - 21.6 مليون طفل).
    Estas leyes y medidas también pueden impedir que los niños que han perdido a uno de sus progenitores se reúnan con su progenitor supérstite (Ibid., párr. 49). UN ويمكن لهذه القوانين والتدابير أن تمنع أيضا عودة الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم إلى كنف الوالد الآخر الباقي على قيد الحياة (المرجع نفسه، الفقرة 49).
    c) Numerosos niños se ven afectados psicológicamente o de manera indirecta, como los niños que han perdido a uno de sus padres o a ambos, los niños heridos por actos de violencia, los niños que han sido testigos de primera mano de los incidentes o se han enterado de ellos a través de los medios de comunicación, entre otros, y los niños y las familias cuyas vidas se han visto afectadas por los incidentes. UN (ج) تضرر عدد من الأطفال نفسياً أو بصورة غير مباشرة، بمن فيهم الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما؛ والأطفال الذين أصيبوا نتيجة أعمال العنف؛ والأطفال الذين كانوا شهوداً على أحداث مباشَرةً أو الذين أبلغوا عنها من جهات منها وسائط الإعلام؛ والأطفال والأسر التي تضررت حياتهم بسبب هذه الحوادث.
    Según los cálculos, el número de niños afectados por el SIDA y que han perdido a uno o a ambos progenitores por causa de infecciones relacionadas con dicha enfermedad ha pasado de unos 6 millones en 2000 a unos 15 millones en 2005. UN 23 - وارتفع العدد التقديري للأطفال المصابين بالإيدز، ممن فقدوا أحد الأبوين أو كليهما بسبب الأمراض المرتبطة بالإيدز، من نحو 6 ملايين عام 2000 إلى نحو 15 مليون عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more