En el cuadro que figura a continuación se indica el número de gobiernos que han respondido a las comunicaciones. | UN | ويظهر الجدول أدناه عدد الحكومات التي ردت على الرسائل. |
Lista de órganos, organizaciones y gobiernos que han respondido a la petición de aportaciones al presente informe | UN | قائمة بالهيئات والمنظمات والحكومات التي ردت على الطلب المتعلق بتقديم مدخلات لهذا التقرير |
Puede verse que los gobiernos que han respondido a la encuesta más reciente representan sólo el 24% de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبذا يمثل عدد الحكومات التي ردت على آخر استقصاء، 24 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
A este respecto, la Relatora Especial quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها. |
También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a los Estados que han respondido a la solicitud de comentarios del Secretario General. | UN | واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها. |
Las actividades previstas por los países que han respondido a la petición abarcan una amplia variedad de ámbitos de interés y celebraciones que sin duda contribuirán a dar a conocer más ampliamente el Año Internacional en cada país. | UN | وتشتمل الأنشطة المتوقعة من قبل البلدان التي أجابت على الطلب مجموعة واسعة من مجالات الاهتمام والفعاليات التي من المؤكد أنها ستساعد في زيادة إبراز السنة الدولية على الصعيد الوطني. |
17. De los directores que han respondido a los cuestionarios en línea, el 49,6% consideran que los conocimientos y aptitudes profesionales del personal contratado mediante el CNC son excelentes, y el 34,4% los evalúan como buenos. | UN | 17 - ويَعتبر 49.6 في المائة من المديرين الذين ردوا على الاستبيانين على الإنترنت أن المهارات والمعارف المهنية للموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية المذكورة ممتازة، ويعُدها 34.4 في المائة جيدة. |
A este respecto, la Relatora quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. | UN | وتود المقررة الخاصة في هذا الشأن أن تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي ردت على رسائلها. |
El Relator Especial agradece su colaboración a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones y recuerda a los gobiernos que no han respondido que deben hacerlo, abordando todas las inquietudes expuestas en cada comunicación. | UN | ويتوجه المقرر الخاص بالشكر لجميع الحكومات التي ردت على رسائله على تعاونها، كما يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك، وأن تتصدى لجميع الشواغل التي أُثيرها في رسائله. |
La Relatora Especial desea dar las gracias a todos los Estados y organizaciones que han respondido a ese cuestionario. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان. |
Da las gracias a los Estados que han respondido a su cuestionario sobre la detención de toxicómanos y pide a los demás que hagan lo mismo. | UN | ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها. |
La Relatora Especial desea dar las gracias a todos los Estados y organizaciones que han respondido a ese cuestionario. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان. |
Sin embargo, ninguno de los Estados, incluidos los países de habla inglesa, ni de las organizaciones internacionales que han respondido a los cuestionarios puso en duda la clasificación de las declaraciones unilaterales relativas a los tratados en dos categorías. | UN | ومع ذلك فإن أيا من الدول، بما في ذلك الدول الناطقة باﻹنكليزية، والمنظمات الدولية التي ردت على الاستبيانات لم تجادل في تصنيف لﻹعلانات الانفرادية المتصلة بالمعاهدات إلى فئتين. |
11. El Relator Especial desea dar la gracias por su colaboración a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. | UN | 11- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لجميع الحكومات التي ردت على رسائله على تعاونها. |
Lo mismo sucede en la mayoría de los Estados que han respondido a la petición de información de la Secretaría, aunque muchos Estados han guardado silencio al respecto. | UN | وأشار إلى أن نفس الأمر يسري على معظم الدول التي ردت على الطلب الذي وجهته الأمانة العامة لالتماس المعلومات، وإن كان كثير من الدول قد لزمت الصمت إزاء هذه النقطة. |
Agradece a los numerosos gobiernos que han respondido a sus peticiones y exhorta a aquellos que no lo hayan hecho aún a que le comuniquen las informaciones necesarias. | UN | ويعرب عن شكره للعديد من الحكومات التي ردت على طلباته، ويحث بشدة تلك الحكومات التي لم تردّ بعد أن تقدم المعلومات المنتظرة منها. |
ESTADOS MIEMBROS que han respondido a LA SOLICITUD DE INFORMACION DEL DIRECTOR GENERAL | UN | الدول اﻷعضاء التي استجابت لطلب المدير العام الحصول على معلومات |
ORGANIZACIONES INTERNACIONALES que han respondido a LA PETICION | UN | المنظمات الحكومية الدولية التي استجابت لطلب |
ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES que han respondido a LA PETICION | UN | المنظمات غير الحكومية التي استجابت لطلب المدير |
Organizaciones y gobiernos que han respondido a la petición de aportaciones a este informe | UN | المنظمات والحكومات التي استجابت لطلب تقديم مدخلات لهذا التقرير |
Estados que han respondido a la sección del cuestionario para los informes bienales relativa a la reducción de la demanda de drogas en los cuatro ciclos de presentación de informes, 1998-2006 | UN | النسبة المئوية التقريبية من سكان العالم من الفئة العمرية 15-64 سنة في الدول التي أجابت على الاستبيان |
17. De los directores que han respondido a los cuestionarios en línea, el 49,6% consideran que los conocimientos y aptitudes profesionales del personal contratado mediante el CNC son excelentes, y el 34,4% los evalúan como buenos. | UN | 17- ويَعتبر 49.6 في المائة من المديرين الذين ردوا على الاستبيانين على الإنترنت أن المهارات والمعارف المهنية للموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية المذكورة ممتازة، ويعُدها 34.4 في المائة جيدة. |
138. El Relator Especial desea agradecer a los Gobiernos de más de 20 países que han respondido a su cuestionario. | UN | 138- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومات أكثر من 20 بلداً لردها على استبيانه. |