"que hayamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأننا
        
    • أننا قد
        
    • أن نكون قد
        
    • أن لدينا
        
    • نفرغ من
        
    • سعيدة بأننا
        
    • سبق لنا
        
    • التي قمنا
        
    • من الممكن أننا
        
    • كأيّ مخلوق
        
    Pero tenemos que lamentarnos de que hasta el momento nos acercamos una vez más al final de un año sin que hayamos convenido en un programa de trabajo. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، لا يسعنا إلا أن نعرب عن أسفنا لأننا نقترب مرة أخرى إلى نهاية العام دون أن نتفق على برنامج عمل.
    Me alegro de que hayamos venido porque así puedes darlo por terminado, pero no por eso hay que mantener a esta gente como parte de tu vida. Open Subtitles حسنا، أنا سعيده لأننا هنا حتى تتمكن من مصالحتهم وتعود الامور كما كانت ولكن هذا لا يعني أنك غبي للحفاظ على هؤلاء الناس
    Pero siento que hayamos peleado la última vez que te vi, y llámame. Open Subtitles ولكنني آسفة بحق لأننا اختصمنا في آخر لقاء لنا اتصلي بي.
    Espero que hayamos aprendido de nuestros errores, pero parece que algunos no lo hemos hecho. Open Subtitles كنتُ آمل أننا قد تعلمنا من أخطائنا لكن، يبدو أن بعضنا لم يتعلّم.
    Sólo espero que hayamos hecho lo suficiente para que sea una lucha justa. Open Subtitles فقط أتمنى أننا قد فعلنا ما هو كافياً لجعلها حرباً عادلة
    Confirmaremos oficialmente esas designaciones en nuestra próxima sesión, después de que hayamos elegido la Mesa de la Comisión para 1994. UN وسنقر رسميا تلك التعيينات في جلستنا المقبلة، بعد أن نكون قد انتخبنا أعضاء مكتب الهيئة لعام ١٩٩٤.
    Personalmente, me complace mucho que hayamos aprobado este nombramiento porque considero que durante su primer mandato hizo una excelente labor. UN وأنا شخصيا سعيد جدا لأننا وافقنا من فورنا على إعادة تعيينه، ذلك لأني أعتقد أنه أبلى بلاء حسنا خلال فترة ولايته الأولى.
    Al prepararnos para marcharnos del Consejo, nos satisface también que hayamos recogido el sentir en el Consejo de la necesidad de reformar ese órgano. UN وإذ نستعد لمغادرة المجلس، نشعر بالاغتباط أيضا لأننا أحطنا علما بشعور المجلس بالحاجة إلى إصلاح تلك الهيئة.
    Estos obstáculos han sido impuestos no por lo que hayamos hecho, sino por el mero hecho de quienes somos y de que existimos. UN إن هذه العقبات لم تفرض علينا لأي عمل من جانبنا، وإنما ببساطة لأننا من نحن ولأننا موجودون.
    Me alegro de que hayamos experimentado, pero no quiero repetir. Open Subtitles أنا مسرورة لأننا أخيراً جربنا مع بعضنا البعض، ولكنني لن أفعلها ثانيةً.
    El que hayamos ido a un consejero no significa que seas psiquiatra. Open Subtitles حسناً ، أنت تعلم ، فقط لأننا ذهبنا إلى الإستشارة هذا لا يعني أنك طبيب نفسي الآن
    Estoy tan contenta que hayamos pasado este tiempo para poder conocerte. Open Subtitles أنا مسرورة جداً لأننا قضينا وقتنا بالتعرف إليك
    Me encanta que hayamos convertido tu trauma infantil en un negocio próspero. Open Subtitles أحب كيف أننا قد حولنا صدمة طفولتكِ إلي مشروع مزدهر
    No estoy seguro de que hayamos sacado las conclusiones necesarias del hecho de que vivimos en un período completamente nuevo, en el que el mundo ha dejado de ser bipolar. UN ولست واثقاً من أننا قد استخلصنا النتائج الضرورية من الحقيقة الجديدة وهي أننا نعيش فترة مختلفة تماماً لم يعد فيها العالم ثنائي القطبين كما كان.
    Sin embargo, eso no significa en modo alguno que hayamos cambiado de rumbo, el rumbo trazado en la Estrategia Nacional de Desarrollo hasta 2030. UN ولكن هذا لا يعني بأي شكل من الأشكال أننا قد غيرنا نهجنا. فهذا النهج حددته الاستراتيجية الوطنية للتنمية حتى عام 2030.
    Espero que hayamos aprendido las lecciones del pasado y ahora pasemos a construir un nuevo futuro. UN وإني آمل في أن نكون قد تعلﱠمنا الدروس من الماضي وأننا سننتقل اﻵن لبناء مستقبل جديد.
    Espero que hayamos comprado la combinación correcta. Open Subtitles لنأمل أن نكون قد إشترينَا الأكواد الصحيحة
    ¿Es posible que hayamos aterrizado en un mundo donde no hay hombres? Open Subtitles هل من الممكن أن نكون قد هبطنا في عالم حيث لا يوجد هناك رجال؟
    De todos modos, es importante que hayamos aprobado un proyecto de resolución por consenso. UN ما يهم، على أية حال، هو أن لدينا مشروع قرار معتمدا بتوافق اﻵراء.
    Nuestra delegación está dispuesta a reanudar los trabajos después del término de la Conferencia de Prórroga y Examen y permanecerá aquí hasta que hayamos acabado. UN ووفدنا مستعد لاستئناف العمل بعد اختتام مؤتمر الاستعراض والتمديد، وللبقاء هنا إلى أن نفرغ من عملنا.
    Me alegra que hayamos tenido esta charla. Open Subtitles أنا سعيدة بأننا جلسنا و تحدثنا مع بعضنا.
    Porque atrapada dentro de esta cubierta amortiguadora, habría suficiente energía para desencadenar una explosión más mortífera que cualquiera que hayamos nunca visto. Open Subtitles لأنه محتجز داخل هذا الغطاء المثبط, يجبُ أن توجدَ طاقة كافية لإثارة إنفجار أفتكُ من أي شيء سبق لنا و أن عرفناه.
    Y si el personal no está disponible, depende de la cantidad de locaciones que hayamos contratado. Open Subtitles وإن لم يكن الطاقم فهو يعتمد على عدد مواقع التصوير التي قمنا بتأمينها
    ¿Cree que es posible que hayamos regresado en el tiempo? Open Subtitles هل تظن أنه من الممكن أننا قد عدنا للخلف بالزمن؟
    Esto no se va a parecer a nada que hayamos visto antes, ¿no? Open Subtitles لن يبدو هذا كأيّ مخلوق رأيناه قبلاً، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more