"que hoy examinamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعروض علينا اليوم
        
    • المعروضة علينا اليوم
        
    • الذي ننظر فيه اليوم
        
    • الذي نناقشه اليوم
        
    • أمامنا اليوم
        
    Esa decisión se refleja por primera vez en el informe que hoy examinamos. UN وينعكس هذا المقرر ﻷول مرة في التقرير المعروض علينا اليوم.
    La tarea de consolidación institucional dista mucho de haberse conseguido, y el proyecto de resolución que hoy examinamos tiene en cuenta esta realidad. UN وعملية بناء المؤسسات لا تزال في بدايتها، ومشروع القرار المعروض علينا اليوم يبين ذلك.
    El informe del Juez Goldstone que hoy examinamos es una nueva prueba del fracaso de las soluciones militares para el conflicto en Gaza y en el Oriente Medio. UN يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط.
    La Asamblea General es el foro adecuado para debatir los documentos que hoy examinamos. UN إن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة الورقات المعروضة علينا اليوم.
    Sr. Reyn (Bélgica) (interpretación del francés): Quisiera encomiar los esfuerzos del Secretario General en la elaboración y la presentación, hace mes y medio, de la Memoria que hoy examinamos en la Asamblea General. UN السيد رين )بلجيكا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود إطراء اﻷمين العام على جهوده ﻹعداده وعرضه، منذ شهر ونصف، التقرير الذي ننظر فيه اليوم في الجمعية العامة.
    Sin embargo, debo confesar que sólo unos pocos de los que estamos aquí en las Naciones Unidas pensamos que la Asamblea General estaría en condiciones, a estas alturas, de aprobar el proyecto de resolución que hoy examinamos. UN إلا أن علي أن أعترف بأن القليلين منا فقط هنا في اﻷمم المتحدة هم الذين ظنوا أن الجمعية العامة ستكون، في هذه المرحلة، في موقف يمكنها من اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Por lo tanto, en líneas generales, Jordania apoya el proyecto de resolución A/59/L.64, que hoy examinamos. Estamos absolutamente convencidos de que el proyecto de resolución es un avance hacia una reforma sostenible y efectiva. UN لذلك، فإن الأردن يدعم بشكل عام مشروع القرار المعروض علينا اليوم عن اقتناع راسخ بأنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح في عملية إصلاح مستدامة وفاعلة.
    Hace dos años, los Estados Unidos votaron en contra de la resolución 48/75 C de la Asamblea General, en la que se basa la decisión que hoy examinamos. UN وقبل سنتين، كانت الولايات المتحدة قد صوتت ضد قرار الجمعية العامة ٨٤/٥٧ جيم، الذي ينبــني عليه المقرر المعروض علينا اليوم.
    En el informe que hoy examinamos se indica una serie de logros que el Tribunal alcanzó en el período comprendido entre el 11 de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. UN يتضمن التقرير المعروض علينا اليوم تفاصيل عن عدد من اﻹنجازات التي حققتها المحكمة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Al Canadá le complace patrocinar el proyecto de resolución que hoy examinamos titulado " Día Internacional de Nelson Mandela " (A/64/L.13). UN ويسعد كندا أن تشارك في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اليوم بعنوان " اليوم الدولي لنيلسون مانديلا " (A/64/L.13).
    El informe del Secretario General que hoy examinamos (S/2010/85) resulta convincente en su análisis y claro en sus recomendaciones. UN وتقرير الأمين العام المعروض علينا اليوم (S/2010/85) مقنع من ناحية تحليله وواضح من ناحية توصياته.
    El proyecto de resolución que hoy examinamos (A/62/L.12) constituye una plataforma para adoptar nuevas medidas a fin de mejorar al máximo la respuesta internacional tras el desastre de Chernobyl. UN ويشكل مشروع القرار المعروض علينا اليوم (A/62/L.12) منهاجا للمزيد من العمل لزيادة الاستجابة الدولية لآثار كارثة تشيرنوبيل إلى أقصى حد.
    En este sentido, agradecemos el completo informe del Secretario General (A/64/818) que hoy examinamos y que contiene los avances más destacados logrados por el conjunto del sistema de las Naciones Unidas en sus esfuerzos en la aplicación de la Estrategia global. UN وعليه، فإننا نرحب بالتقرير الشامل للأمين العام (A/64/818) المعروض علينا اليوم والذي يبين أهم منجزات منظومة الأمم المتحدة بالكامل في جهودها لتنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    El Presidente (habla en inglés): Antes de proseguir, deseo informar a los Estados Miembros de que, en nombre de todos los Miembros, los representantes de todos los grupos regionales -- Argelia, la Argentina, Azerbaiyán, Alemania e Indonesia -- fueron designados facilitadores por el Presidente de la Asamblea General en relación con el proyecto de resolución que hoy examinamos. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): قبل أن نشرع في عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء أن رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن سائر الأعضاء، قد عين ممثلي جميع المجموعات الإقليمية - الجزائر، الأرجنتين، أذربيجان، ألمانيا، إندونيسيا - بوصفهم ميسرين فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Al abordar este tema, permítaseme en primer lugar rendir homenaje al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones por su aporte a la cuestión que hoy examinamos. UN بخصوص هذه المسألة، في البداية، أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين على إسهاماته في المسألة المعروضة علينا اليوم.
    Sr. Abdelaziz (Egipto) (interpretación del inglés): Deseo comenzar dando las gracias a la delegación de la República Islámica del Irán por su iniciativa de solicitar la inclusión de este importante tema, relativo al diálogo entre civilizaciones, en el programa de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones y por la preparación del proyecto de resolución sobre esta cuestión, que hoy examinamos. UN السيد عبد العزيز )مصر( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبدأ كلامي بتوجيه الشكر إلى وفد جمهورية إيران اﻹسلامية على مبادرته بطلب إدراج هذا البند الهام المتعلق بالحوادث بين الحضارات في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، وعلى تحضير مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة المعروضة علينا اليوم.
    Sr. Valero Briceño (República Bolivariana de Venezuela): El informe del Consejo de Seguridad que hoy examinamos (A/66/2) amerita una atención especial por las implicaciones que tiene para la paz y la seguridad internacionales. UN السيد فاليرو بريسنيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): يستحق تقرير مجلس الأمن A/66/2)) الذي ننظر فيه اليوم اهتماما خاصا نظرا لآثاره على السلم والأمن الدوليين.
    Ante tal discordia y división, el tema del programa que hoy examinamos es un recordatorio de la importancia de mantener una cultura de paz, que fue la motivación que impulsó la creación de esta Organización, las Naciones Unidas. UN في مواجهة هذا الانشقاق والانقسام، يذكرنا بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم بأهمية الحفاظ على ثقافة السلام، التي كانت الدافع وراء إنشاء هذه المنظمة، منظمة الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, mi delegación exhorta a la aprobación del proyecto de resolución que hoy examinamos, a fin de hacer avanzar el proceso de paz. UN ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا اليوم بغية المساهمة في دفع عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more