Pero sé que hubo muchos otros cuyas funciones fueron igualmente importantes para garantizar la eficiencia y eficacia del equipo. | UN | ولكني أعرف أن هناك آخرين كثيرين تساوت أهمية أدوارهم في مجال ضمان كفاءة وفعالية عمل الفريق. |
Por esta razón, el Comité concluye que hubo violación del artículo 15 de Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هناك انتهاكاً للمادة 15 من العهد. |
" ¿Sabías que hubo un niño que por poco se ahoga en esa piscina? | Open Subtitles | هل عرفت أنه كان هناك طفل كاد أن يغرق في تلك البركة? |
Mi esposa dice que hubo una explosión en el World Trade Center. | Open Subtitles | زوجتي تقول أنه كان هناك إنفجار في برج التجارة العالمي |
Un testigo señaló que hubo cadáveres que presentaban las manos amarradas a la espalda. | UN | وذكر شاهد أنه كانت هناك جثث مربوطة يداها خلف ظهرها. |
Kershaw dijo que hubo una fuga en su departamento... creo que así es como se enteraron Wo Fat y la mafia rusa. | Open Subtitles | العميل كيرشو قال ان هناك تسريب في قسمه اذا انا افكر ان وو فات والعصابة الروسية حصلت على ذلك |
Alcance a escuchar por la radio del carro que hubo otro asesinato. | Open Subtitles | سمعت فقط على راديو السيارة أن هناك جريمة قتل أخرى |
Vi en las noticias que hubo un sobreviviente del ataque en Arlington. | Open Subtitles | رأيت على الأخبار أن هناك ناجي من الهجوم على المحكمة |
Por lo tanto, el Comité considera que hubo una violación de los párrafos 1 y 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، ترى أن هناك انتهاكاً للفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد. |
Parece que hubo un error menor en uno de mis informes internos hace cinco semanas. | Open Subtitles | يبدو أنه كان هناك خطأ صغير في أحد تقاريري الداخلية منذ 5 أسابيع. |
Tu madre no va a saber nada excepto que hubo un problema, y que tú y yo lo arreglamos juntas antes de que nadie se enterara | Open Subtitles | إن والدتك لن تسمع شيء عدا أنه كان هناك مشكلة و أنت و أنا قد أصلحناها معاً قبل أن يعرف أي شخص |
De los resultados de la votación resulta evidente que hubo polarización entre los 53 miembros de la Comisión. | UN | وواضح من نتائج التصويت أنه كان هناك استقطاب بين اﻟ ٥٣ عضوا في اللجنة. |
Los informes sobre el número de muertos son contradictorios, pero las fuentes indicaron que hubo algunas bajas, a pesar de haberlo negado las autoridades. | UN | وهناك روايات متناقضة عن عدد القتلى، لكن المصادر أوضحت أنه كانت هناك بعض الاصابات رغم إنكار السلطات. |
Dígale que hubo un accidente y el Sr. Hammond murió. | Open Subtitles | واخبره ان هناك حادثة قد وقعت والسيد هاموند قد مات |
Creo que hubo un pequeño malentendido... sobre algunas de mis acciones o intenciones. | Open Subtitles | أعتقد بأن هناك نوع من سوء الفهم حول تصرفاتي أو أفعالي |
(Risas) El otro día miré, y parece que hubo algunos mails de ida y vuelta. | TED | وفي أحد الأيام عدت لفحصها، وظهر أن هنالك عدد من الرسائل ذاهبة و عائدة |
Respecto de ese pago, los sindicatos de empleados públicos protestaron por estimar que hubo discriminación en beneficio de los funcionarios más altos. | UN | واحتجت نقابات الخدمة المدنية على ذلك مدعية أنه حدث لدى الدفع تمييز لصالح ذوي الرتب العليا من الموظفين. |
Informes no confirmados indican que hubo numerosas víctimas, incluso entre la población civil. | UN | وأشارت تقارير غير مؤكدة إلى وقوع كثير من الإصابات، بما في ذلك في صفوف المدنيين. |
3.5 El abogado también alega que hubo graves instrucciones erróneas al jurado en la recapitulación. | UN | ٣-٥ ويدعي المحامي أيضا بأنه كان هناك سوء توجيه خطير في العرض الختامي. |
Resulta que hubo un allanamiento en el Pasaje instalación de almacenamiento a media noche. | Open Subtitles | إتّضح أنّه كان هناك إقتحام في منشأة تخزين الشركة في منتصف الليل. |
A partir de los hechos que ha determinado, la Misión encuentra que hubo una violación de las disposiciones sobre infracciones graves (Cuarto Convenio de Ginebra). | UN | وتخلص البعثة، من الوقائع التي تحققت منها، إلى أنه قد حدث انتهاك لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بارتكاب الخروق الخطيرة. |
El derecho interno debe establecer que las declaraciones o confesiones obtenidas por métodos que contravengan el artículo 7 del Pacto quedarán excluidas de las pruebas, salvo que se utilicen para demostrar que hubo tortura u otros malos tratos prohibidos por esta disposición, y que en tales casos recaerá sobre el Estado la carga de demostrar que las declaraciones de los acusados han sido hechas libremente y por su propia voluntad. | UN | ويجب أن يكفل القانون المحلي أن تُستبعد من الأدلة الإفادات أو الاعترافات المتحصل عليها بطريقة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد، إلا إذا استُخدمت هذه المواد كدليل على حدوث عمليات تعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة بموجب هذا الحكم، وفي هذه الحالة يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أن الأقوال التي أدلى بها المتهم كانت بمحض إرادته. |
- No hace falta ser psicólogo para ver que hubo una historia entre esos dos. | Open Subtitles | لا تحتاج لشهادة في طبّ النفس لترى أنّ هناك تاريخ بين الإثنان. |
Creo que hubo un malentendido. | UN | فهل يمكن تلاوة نص الفقرة، وإجراء التصويت مرة أخرى، ﻷني أظن أنه وقع سوء فهم. |
Esto contrasta mucho con la experiencia de las NEI de Asia oriental en las que hubo exactamente el mismo cambio en las entradas de capitales durante los dos períodos. | UN | ويدل هذا الوضع على اختلافات هائلة بالنسبة لتجربة البلدان المصنعة حديثاً في شرق آسيا، التي شهدت نفس التقلبات في تدفقات رؤوس اﻷموال اليها بين الفترتين. |