Pidió a los gobiernos que incluyeran en sus políticas nacionales medidas específicas que abordaran las necesidades de salud mental de mujeres y niñas. | UN | وطلبت إلى الحكومات أن تدرج في سياساتها الوطنية تدابير محددة تتناول احتياجات الصحة العقلية للنساء والفتيات. |
La Comisión de Derechos Humanos hizo un llamamiento a todas las entidades competentes para que incluyeran en su labor una perspectiva de los derechos del niño. | UN | ودعت لجنة حقوق الإنسان جميع الكيانات ذات الصلة إلى أن تدرج في أعمالها منظورا يتصل بحقوق الطفل. |
La Asamblea los incitaba asimismo a modificar sus directrices con el fin de pedir a los Estados Partes que incluyeran en sus informes datos específicos por sexo. | UN | وقد حثتها الجمعية العامة أيضا على تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في اعداد التقارير بحيث تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها معلومات خاصة لكل من الجنسين. |
Se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
En la sección IV de su resolución 63/248, la Asamblea General reiteró su solicitud al Secretario General de que diera instrucciones a todos los departamentos para que incluyeran en sus informes, cuando correspondiera, los siguientes elementos: | UN | 5 - وفي الجزء الرابع من قرارها 63/248، كررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع الإدارات بأن تدرج في تقاريرها، عند الاقتضاء، العناصر التالية: |
91. Algunos oradores alentaron a los Estados miembros a que incluyeran en sus delegaciones a funcionarios de los países beneficiarios que actuaran directamente sobre el terreno, a fin de que participaran en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y ofrecieran, desde su perspectiva, una evaluación del impacto de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en sus países. | UN | 91 - وشجع بعض المتكلمين الدول الأعضاء على أن تُضمِّن وفودها مسؤولين من الميدان في البلدان المستفيدة من أجل المشاركة في دورات الفرقة العاملة وتقديم تقييم، من وجهة نظرهم، لما تُحدثه أنشطة التعاون التقني للأونكتاد من أثر في بلدانهم. |
Por lo tanto, alentó a los participantes a que elaboraran y aprobaran un programa de trabajo a largo plazo sobre las esferas en que pudieran mejorarse y armonizarse los métodos de trabajo de los órganos de tratados, y a que incluyeran en él metas y calendarios para los trabajos de las próximas cuatro a seis reuniones de los comités. | UN | وشجعت المشاركين بقوة على وضع واعتماد برنامج عمل طويل المدى للمجالات التي يمكن فيها تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات ومواءمتها، وينبغي أن يشمل برنامج العمل هذا أهدافاً وجداول زمنية لعمل الاجتماعات المشتركة بين اللجان الأربعة إلى الستة القادمة. |
La Asamblea los incitaba asimismo a modificar sus directrices con el fin de pedir a los Estados Partes que incluyeran en sus informes datos específicos por sexo. | UN | وقد حثتها الجمعية العامة أيضا على تعديل المبادئ التوجيهية التي تتبعها في اعداد التقارير بحيث تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تدرج في تقاريرها معلومات خاصة لكل من الجنسين. |
Además, alentó a todos los Estados a que incluyeran en sus programas de enseñanza y sus programas sociales, a todos los niveles y según correspondiera, el conocimiento, la tolerancia y el respeto de las culturas, los pueblos y los países extranjeros. | UN | وشجعت الجمعية العامة فضلا عن ذلك جميع الدول على أن تدرج في مناهجها التعليمية وبرامجها الاجتماعية في جميع المراحل، حسب الاقتضاء، معرفة الثقافات والشعوب والبلدان الأجنبية والتسامح معها واحترامها. |
En la misma resolución, la Asamblea exhortó a los Estados partes a que incluyeran en sus actividades un debate sobre la forma de asegurar la distribución geográfica equitativa en la composición de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وفي القرار نفسه، أهابت الجمعية بالدول الأطراف أن تدرج في عملها مناقشة بشأن الوسائل والأساليب اللازمة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل لعضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
El debate concluyó con el mensaje de un representante de Finlandia, que invitó a los representantes de los órganos establecidos en el marco de la Convención a que incluyeran en sus programas de trabajo planes para fomentar las actividades de capacitación práctica y la colaboración con instituciones homólogas. | UN | واختتمت المناقشة برسالة وجهها ممثل فنلندا دعا فيها ممثلي الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية إلى أن تدرج في برامج عملها خططاً لتعزيز التدريب العملي والتعاون مع مؤسسات نظيرة. |
El informe fue elaborado en cumplimiento de lo dispuesto en el inciso v) del párrafo 35 del Plan de Acción de la Cumbre Mundial, en el cual se pidió a los órganos rectores de los organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas pertinentes que incluyeran en sus períodos ordinarios de sesiones un examen periódico de la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción. | UN | وقد أعد وفقا للفقرة ٣٥ ' ٥ ' من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، التي تطلب من مجالس إدارة الوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تدرج في جداول أعمال دوراتها العادية استعراضا دوريا لتنفيذ اﻹعلان وخطة العمل. |
El informe fue elaborado en cumplimiento de lo dispuesto en el inciso v) del párrafo 35 del Plan de Acción de la Cumbre Mundial, en el cual se pidió a los órganos rectores de los organismos especializados y órganos de las Naciones Unidas pertinentes que incluyeran en sus períodos ordinarios de sesiones un examen periódico de la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción. | UN | وقد أعد وفقا للفقرة 35 `5 ' من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي، التي تطلب من مجالس إدارة الوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدرج في جدول أعمال دوراتها العادية استعراضا دوريا عن تنفيذ الإعلان وخطة العمل. |
El Plenario exhortó a los demás participantes a que siguieran solicitando misiones de examen en el marco del sistema de examen entre los participantes, y pidió al Líbano, Liberia y la Federación de Rusia que incluyeran en sus próximos informes anuales datos sobre el seguimiento dado a las recomendaciones formuladas por la misión de examen en su informe. | UN | ودعا الاجتماع العام المشاركين الآخرين إلى مواصلة توجيه دعوات إلى بعثات الاستعراض في إطار نظام استعراض الأقران، وطلب إلى لبنان وليبريا والاتحاد الروسي أن تدرج في تقاريرها السنوية المقبلة متابعات للتوصيات الواردة في تقرير بعثة الاستعراض. |
Se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وأوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
Además, se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوعز ﻷصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة المعلومات التالي ذكرها: |
Además, se daba instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las circunstancias siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوعز إلى أصحاب المطالبات بأن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
La Subcomisión pidió a los Relatores Especiales que continuaran sus estudios sobre estos temas; se pidió a los Relatores Especiales sobre la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos que incluyeran en su informe la cuestión de los derechos de propiedad intelectual y los derechos humanos. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقررين الخاصين مواصلة دراسة هذين الموضوعين؛ وطُلب إلى المقررين الخاصين المعنيين بالعولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان أن يدرجوا في تقريرهم مسألة حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان. |
En la sección IV de su resolución 63/248, la Asamblea General reiteró su solicitud al Secretario General de que diera instrucciones a todos los departamentos para que incluyeran en sus informes, cuando correspondiera, los siguientes elementos: | UN | 5 - وفي الجزء الرابع من قرارها 63/248، كررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع الإدارات بأن تدرج في تقاريرها، عند الاقتضاء، العناصر التالية: |
91. Algunos oradores alentaron a los Estados miembros a que incluyeran en sus delegaciones a funcionarios de los países beneficiarios que actuaran directamente sobre el terreno, a fin de que participaran en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y ofrecieran, desde su perspectiva, una evaluación del impacto de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en sus países. | UN | 91- وشجع بعض المتكلمين الدول الأعضاء على أن تُضمِّن وفودها مسؤولين من الميدان في البلدان المستفيدة من أجل المشاركة في دورات الفرقة العاملة وتقديم تقييم، من وجهة نظرهم، لما تُحدثه أنشطة التعاون التقني للأونكتاد من أثر في بلدانهم. |
Por lo tanto, alentó a los participantes a que elaboraran y aprobaran un programa de trabajo a largo plazo sobre las esferas en que pudieran mejorarse y armonizarse los métodos de trabajo de los órganos de tratados, y a que incluyeran en él metas y calendarios para los trabajos de las próximas cuatro a seis reuniones de los comités. | UN | وشجعت المشاركين بقوة على وضع واعتماد برنامج عمل طويل المدى للمجالات التي يمكن فيها تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات ومواءمتها، وينبغي أن يشمل برنامج العمل هذا أهدافاً وجداول زمنية لعمل الاجتماعات المشتركة بين اللجان الأربعة إلى الستة القادمة. |