"que incorporan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تدمج
        
    • التي تتضمن
        
    • التي تدرج
        
    • التي تعمم
        
    • التي تعتمد
        
    • التي تشتمل
        
    • التي تراعي
        
    • التي أدمجت
        
    • التي تجسد
        
    • التي تُدمِج
        
    • التي تتضمّن
        
    • التي تأخذ
        
    • التي تهتم بتعميم
        
    • التي دمجت
        
    • المشتملة
        
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Pero nuestra posición no se basa en afirmaciones de que nuestros valores tradicionales, que incorporan los principios de la justicia fundamental, sean superiores por sí. UN لكن رأينا لا يقوم على مزاعم بأن قيمنا التقليديـــة التي تتضمن هذه المبادئ الخاصة بالعدل اﻷســـاس هي أفضل في حد ذاتها.
    Desde entonces, el número de constituciones nacionales que incorporan los derechos y las obligaciones ambientales se ha incrementado significativamente. UN ومنذ ذلك الحين، سجّل عدد الدساتير الوطنية التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالحقوق والمسؤوليات البيئية زيادة كبيرة.
    Resultado 4:aumento del número de procesos presupuestarios que incorporan la igualdad entre los géneros. UN الناتج 4: زيادة في عدد عمليات الميزنة التي تدرج المساواة بين الجنسين.
    ii) Aumento del número de programas que incorporan la perspectiva del establecimiento de asociaciones en las actividades de asentamientos humanos UN ' 2` زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تعمم الشراكات
    ii) Un aumento del número de países que incorporan la perspectiva de género en sus políticas nacionales UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد نهجا يراعي تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las tareas de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas de reducción de los desastres en las operaciones de recuperación después de un desastre UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث في عمليات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    ii) Un aumento del número de países africanos que incorporan las cuestiones relativas al vínculo entre las esferas señaladas en los marcos normativos y programas de desarrollo nacionales UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تدمج قضايا السلسلة المترابطة في أطر السياسات الوطنية وبرامج التنمية.
    Las estrategias nacionales de desarrollo que incorporan los objetivos convenidos deben servir de base a los mecanismos de ejecución. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي تتضمن الأهداف المتفق عليها أن تصبح أساس استراتيجيات التنفيذ.
    Las necesidades revisadas del proyecto, que incorporan las propuestas formuladas anteriormente, figuran en el cuadro 8. UN وترد في الجدول 8 احتياجات المشروع المنقحة التي تتضمن الاقتراحات المبينة أعلاه.
    ii) Mayor número de planes de acción, principios y directrices que incorporan los principios y técnicas promulgados mediante el uso de distintos instrumentos y métodos UN ' 2` زيادة عدد خطط العمل والمبادئ والخطوط التوجيهية التي تتضمن مبادئ وتقنيات تمت صياغتها عن طريق الأدوات والمنهجيات
    Unidad de medida: número de MANUD que incorporan la sostenibilidad ambiental. UN وحدة القياس: عدد أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Unidad de medida: número de políticas y planes de los foros subregionales y regionales que incorporan la sostenibilidad ambiental. UN وحدة القياس: عدد السياسات والخطط من المنتديات دون الإقليمية والإقليمية التي تدرج الاستدامة البيئية
    Los países seleccionados en el presente documento no constituyen una lista exhaustiva de todos los que incorporan la protección de los derechos de los indígenas en su constitución. UN ويُشار إلى أن قائمة البلدان المختارة هنا لا تشمل جميع البلدان التي تدرج حماية حقوق الشعوب الأصلية في دساتيرها.
    iv) Aumento del número de programas que incorporan las cuestiones relativas a los jóvenes y el desarrollo impulsado por los jóvenes en las actividades de asentamientos humanos UN ' 4` زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تعمم مراعاة شواغل الشباب والتنمية التي يتزعمها الشباب
    ii) Mayor número de países que incorporan la perspectiva de género en sus políticas nacionales UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد نهجا يراعي تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية
    En los últimos años se ha intensificado la búsqueda de nuevos regímenes de seguridad social, inclusive los que incorporan los sistemas tradicionales, y se ha realzado la importancia de la preparación permanente para la vejez. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اشتدت حدة البحث عن نظم جديدة للضمان الاجتماعي، بما في ذلك تلك النظم التي تشتمل على نظم تقليدية، وأهمية اﻹعداد طيلة الحياة للسنوات القادمة.
    iii) Un mayor número de programas de asentamientos humanos que incorporan la perspectiva de la participación de la juventud UN ' 3` زيادة عدد برامج المستوطنات البشرية التي تراعي شواغل الشباب
    A nivel de los países, como puede apreciarse en el cuadro 9, en 2009 la proporción de países que incorporan los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes en los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos aumentó del 63% registrado en 2008, a un 67%. UN وعلى الصعيد القطري، وكما يتضح من الجدول 9، فإن نسبة البلدان التي أدمجت حقوق النساء والمراهقات الإنجابية في نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان زادت في 2009 إلى 67 في المائة، مقابل 63 في المائة في 2008.
    En el mismo espíritu, nos hemos adherido a los numerosos tratados y convenciones internacionales que incorporan acuerdos sobre los derechos de los pueblos. UN وبنفس هذه الروح، انضممنا إلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية العديدة التي تجسد اتفاقات بشأن حقوق الشعوب.
    ii) Mayor número de países que incorporan medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyan la adaptación en los principales planes sectoriales y de desarrollo con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تُدمِج نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية ونُهُج التكيف الداعمة في الخطط القطاعية والإنمائية الرئيسية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    A petición de los países beneficiarios se han preparado una serie de programas integrados que incorporan componentes relativos a los sistemas nacionales de innovación, los parques tecnológicos y las incubadoras en Argelia, Gabón, Kuwait, Paraguay y Túnez. UN وبناءً على طلب البلدان المستفيدة، أعدّت المنظمة عدداً من البرامج المتكاملة التي تتضمّن عناصر تتعلق بنظم ابتكار وطنية وحظائر تكنولوجيا وحاضنات في باراغواي وتونس والجزائر وغابون والكويت.
    Resultado 4. Aumento del número de procesos presupuestarios que incorporan la igualdad entre los géneros. UN النتيجة 4 - الزيادة في عدد عمليات الميزنة التي تأخذ المساواة بين الجنسين.
    ii) Aumento del número de programas de asentamientos humanos que incorporan la colaboración mediante asociaciones UN ' 2` تزايد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تهتم بتعميم الشراكات
    Objetivo para 2006-2007: 30 (número de países que incorporan indicadores sociales de los objetivos de desarrollo del Milenio) UN الرقم المستهدف للفترة 2006-2007: 30 (عدد البلدان التي دمجت المؤشرات الاجتماعية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية)
    Número de módulos del sistema Atlas que incorporan instrumentos de seguridad y seguimiento UN عدد نماذج الأطلس المشتملة على وأدوات الأمن والتتبع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more