Solicitamos al Secretario General que informara sobre la adecuación de los arreglos existentes. | UN | وقد طلبنا من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن مدى كفاية الترتيبات الحالية. |
En el párrafo 13 de la misma resolución la Asamblea le pedía también que informara sobre los efectos de la eliminación gradual del personal de ese tipo. | UN | أما الفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة، طلبت إليه كذلك أن يقدم تقريرا عن اﻵثار المترتبة على اﻹنهاء التدريجي. |
Por lo tanto, se pidió al Gobierno que informara sobre cualquier progreso realizado en la labor legislativa. | UN | ولذا طلب من الحكومة تقديم تقرير عن أي تقدم محرز في العمل التشريعي. |
A este respecto, se invitó a la ONUDD a que informara sobre los progresos realizados en el logro de ese objetivo en informes futuros. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة. |
En su resolución 59/275, la Asamblea General pidió al Secretario General que informara sobre la viabilidad de aplicar principios de contabilidad de costos en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 59/275، أن يقدم تقريراً عن جدوى تطبيق مبادئ المحاسبة التحليلية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Así, el delegado pidió a la secretaría que informara sobre los progresos realizados en ese sentido a más tardar en 2013. | UN | ولذا، طلب المندوب من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة بحلول عام 2013. |
El Comité pidió a la Secretaría que informara sobre el costo de la utilización deficiente de los servicios de conferencias en las oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ٥٠ - وطلبت من اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا عن تكاليف نقص الانتفاع بمرافق المؤتمرات في مكاتب اﻷمم المتحدة. |
32. En la decisión 3/COP.3, la CP pidió al Secretario Ejecutivo que informara sobre los resultados financieros del presupuesto de la Convención. | UN | 32- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-3 إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن الأداء المالي لميزانية الاتفاقية. |
La Asamblea estableció también los objetivos de la reestructuración y pidió al Secretario General que informara sobre las consecuencias programáticas, al igual que financieras, de los cambios organizacionales que entrañaban sus iniciativas. | UN | كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته. |
La Asamblea estableció también los objetivos de la reestructuración y pidió al Secretario General que informara sobre las consecuencias programáticas, al igual que financieras, de los cambios organizacionales que entrañaban sus iniciativas. | UN | كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته. |
En la misma decisión la Junta Ejecutiva también pidió al Administrador que informara sobre la utilización y el estado de dichas reservas en el contexto de la presentación en el futuro de presupuestos bienales. | UN | وفي نفس المقرر، طلب مجلس اﻹدارة أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن استخدام هذه الاحتياطيات وحالتها في سياق عروض الميزانية لفترة السنتين القادمة. |
En ese contexto, la Asamblea General también pidió al Secretario General que informara sobre las anomalías que se observaban en la asignación de los Estados Miembros a los cuatro grupos en la escala ad hoc de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ذلك السياق، طلبت الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن أوجه الخلل في توزيع الدول اﻷعضاء على المجموعات اﻷربع في جدول أنصبة حفظ السلام المؤقت. |
También encargó al Secretario General que informara sobre la situación de la minoría musulmana en la India en la siguiente ICFM. | UN | كما فوض المؤتمر الأمين العام تقديم تقرير عن وضع الأقلية المسلمة في الهند، بغية تقديمه إلى المؤتمر الوزاري القادم. |
El Consejo pidió al Secretario General que informara sobre la eficacia de las disposiciones existentes para la protección del personal de las Naciones Unidas y que presentara recomendaciones para aumentar la seguridad de ese personal. | UN | ودعا البيان اﻷمين العام الى تقديم تقرير عن ملاءمة الترتيبات القائمة لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة مع توصيات مناسبة لتعزيز سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم. |
Se pidió a la OMS que informara sobre el acopio y la comercialización de material patentado de las poblaciones indígenas y que convocara una conferencia mundial de esas poblaciones sobre los asuntos sanitarios. | UN | وطلب من منظمة الصحة العالمية تقديم تقرير عن جمع وتسويق المواد المسجلة المستمدة من السكان اﻷصليين والدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي للسكان اﻷصليين يعنى بمسائل الصحة. |
Con miras a calmar estas preocupaciones, la Comisión Conjunta pidió al componente de policía civil de la MONUA que informara sobre los efectivos totales de los elementos de la policía del gobierno desplegados en las zonas que habían estado bajo el control de UNITA, así como sobre su armamento. | UN | وسعيا لتهدئة هذه الشواغل، طلبت اللجنة المشتركة من عناصر الشرطة المدنية في البعثة تقديم تقرير عن القوام الكلي لعناصر الشرطة الحكومية الموزعة في المناطق التي كانت تخضع لسيطرة يونيتا وتقرير عن أسلحتهم. |
En el proyecto de decisión se pidió al Grupo que informara sobre los resultados de su labor al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 27ª reunión, que tendría lugar en 2007. | UN | وطلب مشروع المقرر من الفريق أن يقدم تقريراً عن نتائج عمله إلى الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية في 2007. |
En el párrafo 6 de su decisión 24/12, de 9 de febrero de 2007, sobre cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que informara sobre los progresos realizados en ese sentido. | UN | طلب مجلس الإدارة، بمقتضى الفقرة 9 من مقرره 24/12 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2007 بشأن التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة، من المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في ذلك المجال. |
Así, el delegado pidió a la secretaría que informara sobre los progresos realizados en ese sentido a más tardar en 2013. | UN | ولذا، طلب المندوب من الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة بحلول عام 2013. |
Se solicitó a la secretaría que informara sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones en el 68º período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات في الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة. |
Por último, se pidió a la secretaría que informara sobre el costo total de las separaciones del servicio, las separaciones voluntarias y los pagos por concepto de indemnización. | UN | وأخيرا طُلب إلى اﻷمانة أن تقدم تقريرا عن مجموع اﻵثار المترتبة من حيث التكلفة على إنهاء الخدمة والانتهاء الطوعي للخدمة ومدفوعات انتهاء الخدمة. |
El Presidente recordó que, en el 48º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo, se había pedido a la secretaría que informara sobre las repercusiones del " curso práctico sobre cuestiones fundamentales del programa económico internacional " , que se había celebrado en junio-julio de 2001 y del que se había hecho una evaluación final seis meses después de su terminación. | UN | 35 - أشار الرئيس، إلى أنه طُلب من الأمانة خلال الدورة الثامنة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية، تقديم تعليقات بشأن أثر الدورة التدريبية بشأن " القضايا الرئيسية المدرجة في أعمال المسائل الاقتصادية الدولية " ، التي عقدت في الفترة حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2001 والتي أُجري بشأنها تقييم نهائي بعد ستة شهور من نهايتها. |
El Consejo me pidió asimismo que informara sobre los progresos realizados en el socorro humanitario y la asistencia a la Unión Africana en la planificación y las evaluaciones para su misión en Darfur. | UN | وطلب المجلس إليّ أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بأعمال الإغاثة الإنسانية والمساعدة المقدمة إلى الاتحاد الأفريقي في مجالات التخطيط وإجراء التقييمات المتعلقة بالبعثة في دارفور. |
63. El OSACT pidió a la secretaría que informara sobre los progresos hechos en el desarrollo y establecimiento del DIT y formulase propuestas sobre cuestiones operacionales, incluida la presentación de informes, la orientación y las consecuencias presupuestarias, para su examen por el OSACT en su 21º período de sesiones. | UN | 63- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم المحرَز في استحداث وإنشاء سجل المعاملات المستقل، ومقترحات بشأن القضايا التشغيلية، بما في ذلك الإبلاغ والمشورة والآثار من حيث الموارد، لكي تنظر فيها خلال دورتها الحادية والعشرين. |
En esa resolución, la Comisión pidió al Grupo que informara sobre su labor a la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | وقد طلبت اللجنة من الفريق، في هذا القرار أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها الخامسة والخمسين. |
Se pidió a la Oficina de Servicios de Conferencias que informara sobre el resultado de ese diálogo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, por conducto del Comité. | UN | وطُلب إلى مكتب خدمات المؤتمرات أن يقدم تقارير عن نتائج هذا الحوار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بواسطة لجنة المؤتمرات. |
Se pidió también a la secretaría que informara sobre la cooperación a la Conferencia de las Partes en su octava reunión. | UN | وطلب إلى الأمانة كذلك أن تعد تقريراً بشأن التعاون إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن. |
Se encomendó al Comité que informara sobre el empleo más acertado de los fondos disponibles mediante la racionalización y mayor coordinación de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكُلفت اللجنة برفع تقرير عن حُسن استخدام الأموال المتاحة بترشيدها وزيادة الدقة في تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |