"que intensifiquen su cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكثيف تعاونها
        
    • أن تكثف تعاونها
        
    • تعزيز تعاونها
        
    • تكثيف التعاون
        
    • تكثيف تعاونهما
        
    • تكثيف تعاونهم
        
    • زيادة تعاونها
        
    • أن توطد أواصر التعاون
        
    • تعميق تعاونها
        
    • تعزيز التعاون فيما بينهما
        
    • وزيادة تعاونهما
        
    • وتكثيف تعاونها
        
    Instamos a los organismos participantes a que intensifiquen su cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios para trabajar con el fin de lograr un proceso más eficaz. UN وإننا نحث الوكالات المعنية على تكثيف تعاونها مع إدارة الشؤون اﻹنسانية للعمل على زيادة فعالية هذه العملية.
    Al mismo tiempo, la Oficina del Fiscal ha alentado a las autoridades pertinentes a que intensifiquen su cooperación a nivel de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، ظل مكتب المدعية العامة يشجع السلطات المختصة على صعيد العمل على تكثيف تعاونها.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda exhorta a aquellos Estados en los que se encuentran esos inculpados a que intensifiquen su cooperación con el Tribunal y faciliten su detención y traslado a Arusha. UN وتناشد المحكمة الدول التي يوجد فيها هؤلاء المتهمين أن تكثف تعاونها مع المحكمة وأن تسهل إلقاء القبض عليهم وتسليمهم إلى أروشا.
    El Foro también alienta a las organizaciones de mujeres indígenas y a otras organizaciones que trabajan en ese ámbito a que intensifiquen su cooperación y sus contactos con esos mecanismos. UN ويشجع المنتدى أيضا منظمات نساء الشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات العاملة في هذا المجال على تعزيز تعاونها مع هذه الآليات واتصالها بها.
    El Brasil insta encarecidamente a todos los países, especialmente a los del hemisferio occidental, a que intensifiquen su cooperación para luchar contra el tráfico de armas. UN والبرازيـل تحـث بقـوة جميع البلدان، وخاصة البلــدان الموجــودة في نصف الكرة الغربي، على تكثيف التعاون في مجــال مكافحــة الاتجار باﻷسلحة.
    La CEPA viene prestando asistencia al Mercado Común para el África Oriental y Meridional y la SADC para que intensifiquen su cooperación e integración en el plano subregional. UN وما فتئت اللجنة الاقتصادية لافريقيا تقدم المساعدة للسوق المشتركة لدول شرق افريقيا والجنوب الافريقي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي من أجل تكثيف تعاونهما وتكاملهما على الصعيد دون اﻹقليمي.
    10. Exhorta también a los gobiernos interesados a que intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que les haya dirigido el Grupo; UN ١٠- تحث أيضا الحكومات المعنية على تكثيف تعاونها مع الفريق العامل بشأن أي إجراء يُتخذ عملا بالتوصيات التي وجهها اليها؛
    En ese sentido, alentamos al Alto Representante a seguir su campaña para concienciar a las instituciones internacionales, nacionales y locales a fin de que intensifiquen su cooperación a ese respecto. UN وفي هذا الصدد، نشجع الممثل السامي على مواصلة حملته لتوعية المؤسسات الدولية والوطنية والمحلية بغية تكثيف تعاونها في هذا الخصوص.
    Acoge con satisfacción los avances importantes que se han hecho en lo relativo al arreglo de la cuestión de Tokelau e invita a las Potencias administradoras de los demás territorios a que intensifiquen su cooperación con el Comité Especial. UN ويبدى غبطته بالتقدم الهام الملحوظ الذى تحقق فى تسوية مسألة جزر توكيلاو ويدعو السلطات الإدارية للأقاليم الآخرى إلى تكثيف تعاونها مع اللجنة الخاصة.
    El Consejo de Seguridad exhorta a los Estados de la región a que intensifiquen su cooperación con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المنطقة إلى تكثيف تعاونها من أجل وضع حد لنشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    b) A que intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; UN (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛
    b) A que intensifiquen su cooperación con el Grupo de Trabajo respecto de toda medida adoptada en aplicación de las recomendaciones que dicho Grupo de Trabajo les haya dirigido; UN (ب) أن تكثف تعاونها مع الفريق العامل بشأن كل ما يُتخذ من إجراءات عملاً بالتوصيات التي يقدمها إليها الفريق العامل؛
    Exhorta al representante del Secretario General y a las organizaciones intergubernamentales regionales tales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, a que intensifiquen su cooperación con el fin de tomar iniciativas destinadas a facilitar la asistencia y protección de los desplazados internos; UN ١٢ - تطلب إلى الممثل والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أن تكثف تعاونها بهدف تشجيع اضطلاعها بمبادرات لتسهيل توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا؛
    7. Alienta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales a que intensifiquen su cooperación con el Relator Especial; UN 7- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    7. Alienta a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales a que intensifiquen su cooperación con el Relator Especial; y UN 7- يشجع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية على تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص؛
    8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensifiquen su cooperación en los planos bilateral, subregional y regional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; UN ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛
    6. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensifiquen su cooperación en los planos bilateral, subregional y regional a fin de mantener un equilibro de compromisos e intereses en relación con esas actividades; UN 6 - تدعـو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في مثل هذه الأنشطة؛
    Alienta a ambas partes a que intensifiquen su cooperación con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de que se pueda supervisar de forma sostenida, independiente e imparcial el disfrute de los derechos humanos en el Territorio y en los campamentos de refugiados. UN وتشجع كلا الطرفين على تكثيف تعاونهما مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حتى يمكن رصد التمتع بحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين بصورة مستدامة وعلى نحو مستقل ونزيه.
    4. Alienta a los participantes en ese proceso a que intensifiquen su cooperación y colaboración en la labor sobre los puntos de referencia e indicadores con miras a promover el logro de los objetivos y fines de la Convención; UN ٤- يشجع المشاركين في مثل هذه العملية على تكثيف تعاونهم وتعاضدهم في العمل المتعلق بالمقاييس والمؤشرات من أجل بلوغ غايات وأهداف الاتفاقية؛
    La Comisión podría además invitar a las organizaciones pertinentes a que intensifiquen su cooperación con la Oficina en las cuestiones de lucha contra el terrorismo. UN ولعل اللجنة تود إضافة إلى ذلك أن تدعو المنظمات ذات الصلة إلى زيادة تعاونها مع المكتب في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    11. Pide a todos los Estados de la región que intensifiquen su cooperación con miras a poner fin a todas las actividades de los grupos armados ilegales y subraya que esos Estados deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de sus vecinos; UN 11 - يطلب إلى جميع دول المنطقة أن توطد أواصر التعاون فيما بينها بهدف وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويؤكد على أنه يجب على هذه الدول أن تفي بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة ضد سلامة أراضي جيرانها أو استقلالهم السياسي؛
    Exhortando a los Estados de la región a que intensifiquen su cooperación con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales y subrayando que el recurso a la amenaza o al empleo de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado es contrario a la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدعو دول المنطقة إلى تعميق تعاونها من أجل وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤكد أن أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من سلامة أراضي دولة أخرى يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    2. Expresa su satisfacción por la firma del memorando de entendimiento entre la Organización Mundial del Turismo (OMT) y la Secretaría General de la OCI e insta a ambas organizaciones a que intensifiquen su cooperación para promover el turismo en los Estados miembros; UN 2 - يعرب عن ارتياحه لتوقيع مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للسياحة والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويحث المنظمتين على تعزيز التعاون فيما بينهما لدعم السياحة في الدول الأعضاء.
    4. Invita a las instituciones de Bretton Woods a que estudien la posibilidad de participar activamente en la aplicación y el seguimiento de la Conferencia y a que intensifiquen su cooperación con el sistema de las Naciones Unidas con ese fin; UN " ٤ - تدعو مؤسستى بريتون وودز، إلى أن تنظرا في كيفية المشاركة النشطة في التنفيذ والمتابعة للمؤتمر، وزيادة تعاونهما مع منظومة الأمم المتحدة لذلك الغرض؛
    Insta a todos los fondos, programas y organismos del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a que se fijen metas concretas para reforzar sus capacidades de supervisión y evaluación, que incorporen dichas metas en sus planes de gestión respectivos para aplicar la resolución 50/120 de la Asamblea General y que intensifiquen su cooperación para elaborar metodologías de supervisión y evaluación; UN ١١ - يحث جميع صناديق وبرامج ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تحديد أهداف قابلة للقياس وذلك لتعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتقييم، وعلى إدراج تلك اﻷهداف في خطط إداراتها الخاصة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠ وتكثيف تعاونها في تطوير منهجيات الرصد والتقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more