"que invertir en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الاستثمار في
        
    • بأن الاستثمار في
        
    • أن نستثمر في
        
    • من الاستثمار في
        
    • وأن الاستثمار في
        
    • إن الاستثمار في
        
    • أن الإستثمار في
        
    • أن يستثمروا في
        
    • للاستثمار في
        
    • أن تستثمر في
        
    No debemos olvidar nunca que invertir en el desarrollo aporta enormes dividendos. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    Se ha demostrado que invertir en la educación primaria, en particular de las niñas, es la decisión más eficaz que puede adoptar una sociedad. UN لقد ثبت أن الاستثمار في التعليم الابتدائي، وخصوصا للبنات، هو أفيد قرار يمكن أن يتخذه أي مجتمع.
    Aún no hemos entendido que invertir en los niños es sinónimo de invertir en el futuro. UN لم نفهم بعد أن الاستثمار في الطفل يعني الاستثمار في المستقبل.
    Nos dice que invertir en los niños y en las mujeres es el camino hacia el desarrollo sostenible. UN وهو يخبرنا بأن الاستثمار في الطفل والمرأة هو السبيل إلى التنمية المستدامة.
    Tenemos que invertir en el desarrollo sostenible, incluido el desarrollo de los recursos humanos, porque esto producirá auténticos ahorros y puede contribuir a una subsistencia sostenible para todos. UN وينبغي لنا أن نستثمر في التنمية المستدامة، بما في ذلك تنمية مواردنا البشرية، ﻷن هذا سيؤدي إلى وفورات حقيقية ويسهم في المعيشة المستدامة للجميع.
    Invertir en esas esferas podría resultar más rentable que invertir en la reacción una vez ocurrido el desastre. UN وربما يثبت أن الاستثمار في هذين المجالين أقل كلفة من الاستجابة للكوارث.
    Estimamos que invertir en recursos humanos es un elemento importante de la ayuda que se presta al continente. UN ونعتقد أن الاستثمار في الموارد البشرية هو عنصر هام من عناصر المساعدة المقدمة للقارة.
    Zambia considera que invertir en la educación de los niños es una manera segura de garantizar su futuro. UN وتعتبر زامبيا أن الاستثمار في تعليم الأطفال هو طريق أكيد لضمان مستقبلهم.
    Todos sabemos que está demostrado que invertir en los primeros años de la infancia es mucho más fructífero que hacerlo después. UN ونعلم جميعا أن الاستثمار في السنوات المبكِّرة من حياة الطفل يعطي عائدات أكبر بكثير من عائدات المال الذي يُنفَق لاحقا.
    Los expertos participantes demostraron que invertir en las mujeres es un factor esencial para el desarrollo. UN وأوضح الخبراء المشاركون أن الاستثمار في رعاية المرأة يعتبر عاملا أساسيا في تحقيق التنمية.
    La experiencia en el ámbito de la justicia de menores ha confirmado que invertir en tales análisis puede influir en las políticas. UN وتؤكد التجارب المكتسبة في مجال قضاء الأحداث أن الاستثمار في مثل هذه التحليلات قد يؤثر في السياسة العامة.
    La experiencia de World for World Organization (WFWO) demuestra que invertir en las personas pobres conduce al desarrollo sostenible y fomenta la seguridad humana. UN وتبيِّن تجربة منظمتنا أن الاستثمار في الفقراء يؤدي إلى التنمية المستدامة ويعزز أمن البشرية.
    También observó que invertir en los actuales mercados inestables exigía una combinación de resistencia, paciencia y valentía. UN ولاحظ أيضا أن الاستثمار في الأسواق المتقلبة الحالية يتطلب مزيجا من القدرة على التحمل والصبر والشجاعة.
    Había que invertir en centros de enseñanza y de salud, tanto en términos de calidad como de cantidad, para mejorar el capital humano y el bienestar de los palestinos de Jerusalén. UN كما أن الاستثمار في مؤسسات التعليم والصحة، كماًّ وكيفاً، ضروري لتعزيز رأس المال البشري ولحسن أحوال فلسطينيي القدس.
    Está convencido de que invertir en la educación de los niños es construir el futuro del país. UN وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد.
    El Gobierno de Macedonia está convencido de que invertir en la infancia es la manera más valiosa y gratificante de invertir en el futuro de todos. UN وحكومة مقدونيا مقتنعة بأن الاستثمار في الأطفال هو أكثر الاستثمارات قيمة ومردوداً في مستقبلنا المشترك.
    Si las personas de todas las edades han de ser miembros activos de la sociedad, tendremos que invertir en un sistema viable de pensiones, vivienda, bienestar social y atención de la salud. UN فإذا أري أن يكون الناس في جميع اﻷعمار أفرادا ناشطين في المجتمع، يتحتم علينا أن نستثمر في نظام للمعاشات ونظام لﻹسكان والرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية يمكن تحملهما.
    Asimismo, hay que invertir en el ámbito de la gobernabilidad, en particular en el estado de derecho y en el respeto a los derechos y obligaciones contractuales. UN ويجب أيضا أن نستثمر في قطاع الحكم، وخاصة في سيادة القانون واحترام الحقوق والالتزامات التعاقدية.
    Huelga decir que invertir en la paz es mucho menos oneroso que invertir en las operaciones de mantenimiento de la paz o en el restablecimiento y la consolidación de la paz. UN ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه.
    Nos hemos fijado un programa difícil y orientado hacia el futuro, reconociendo que los niños son ciudadanos de pleno derecho y que invertir en su desarrollo es la clave para la construcción de una Europa y un Asia central pacíficas y prósperas. UN لقد وضعنا لأنفسنا جدول أعمال يتحدى قدراتنا ويتطلع إلى المستقبل، ويعترف بأن الأطفال مواطنون بذاتهم، وأن الاستثمار في تنميتهم عنصر أساسي في جعل أوروبا وآسيا الوسطى مناطق سلمية ومزدهرة.
    La comunidad internacional sabe que invertir en ese proceso es invertir en las relaciones pacíficas y en un futuro estable. UN والمجتمع الدولي يدرك أن الإستثمار في تلك العملية هو استثمار في العلاقات السلمية وفي مستقبل مستقر.
    Sin embargo, esta política hizo que los campesinos dejaran de limitar la cantidad de agua que bombeaban. No tenían más que invertir en la instalación de las bombas mismas, y los hicieron con entusiasmo: la cifra de bombas de agua alcanza los 23 millones en la actualidad. News-Commentary ولكن هذه السياسة كانت سبباً في إزالة الحوافز التي قد تدفع المزارعين إلى الحد من كمية المياه التي يضخونها. فما كان عليهم إلا أن يستثمروا في تركيب المضخات ــ وقد فعلوا ذلك عن طيب خاطر، الأمر الذي أدى إلى تركيب ما بلغ في مجموعه 23 مليون مضخة مياه اليوم.
    Lo opuesto también sucederá, que si aprovechamos el antibiótico adecuadamente, no necesariamente tenemos que invertir en el desarrollo de nuevos fármacos. TED والعكس أيضًا سوف يحدث، لو نحن استخدمنا مضاداتنا الحيوية بحكمة لن نكون بحاجة ضرورية للاستثمار في تطوير دواء جديد.
    Los Estados tenían que invertir en el reforzamiento de los procesos democráticos y de la buena gobernanza, que integraban la inclusión social. UN وعلى الدول أن تستثمر في تعزيز الإجراءات الديمقراطية وإجراءات الحكم الرشيد، التي تشمل الإدماج الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more