"que islandia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن آيسلندا
        
    • أن أيسلندا
        
    • أن ايسلندا
        
    • بأن آيسلندا
        
    • عن آيسلندا
        
    • عن أيسلندا
        
    • أيسلندا وليختنشتاين
        
    • آيسلندا بأن
        
    • كون آيسلندا
        
    • فيها أيسلندا
        
    Por último, ha de señalarse que Islandia es Parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويذكر في الختام أن آيسلندا دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Además, observó que Islandia siempre había apoyado los esfuerzos de los países en desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت الجزائر إلى أن آيسلندا كانت دوماً بلداً يدعم جهود البلدان النامية.
    Debe observarse, sin embargo, que Islandia considera que el terrorismo constituye una gran amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن أيسلندا تعتقد أن الإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين.
    En ese sentido, el Comité también toma nota de que Islandia ha aplicado las disposiciones de solamente dos de esos convenios. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أيضا أن أيسلندا نفذت أحكام اتفاقيتين فقط منها.
    La Sra. KHAN observa que Islandia es parte en la Convención Europea sobre Derechos Humanos, hecho que faculta a la Comisión Europea de Derechos Humanos para recibir quejas de los ciudadanos islandeses. UN ٤٥ - السيدة خان: لاحظت أن ايسلندا طرف في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وهي حقيقة تخول اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان أن تتلقى شكاوى من المواطنين الايسلنديين.
    Además, Chile tomó nota de que Islandia había sido uno de los primeros países afectados por la crisis financiera mundial y que esto había creado diversas dificultades en algunos aspectos de la sociedad de bienestar. UN وإضافة إلى ذلك، أحاطت شيلي علماً بأن آيسلندا هي بلد من البلدان الأوائل التي تأثرت بالأزمة المالية العالمية وهو ما يعوق بعض جوانب مجتمع الرعاية الاجتماعية لديها.
    Los países de Europa Central y Oriental asociados con la Unión Europea -- Bulgaria, la República Checa, Hungría, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Eslovenia -- , y Chipre y Malta en calidad de países asociados, al igual que Islandia, país que pertenece a la Asociación Europea de Libre Comercio y es miembro del Espacio Económico Europeo, hacen suya esta explicación de voto. UN إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة الى الاتحاد اﻷوروبي وهي - بلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلدين المنتسبين قبرص ومالطة، فضلا عن آيسلندا البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Finlandia observó que Islandia tenía previsto construir un nuevo centro de internamiento y detención que mejoraría las condiciones. UN وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة.
    El equipo también observó que Islandia se había esforzado por elaborar una metodología para calcular las emisiones de CO2 relacionadas con la utilización de fuentes geotérmicas. UN كما لاحظ الفريق أن آيسلندا بذلت جهودا لاستحداث منهجية لحساب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة باستغلال مصادر الحرارة الجوفية.
    Esto quedaba patente en el Global Gender Gap Report del Foro Económico Mundial, en el que Islandia había ocupado el primer lugar los dos años anteriores. UN وخير دليل على ذلك هو أن آيسلندا تحتل المرتبة الأولى منذ سنتين في التقرير العالمي للفجوة بين الجنسين الصادر عن المنتدى الاقتصادي العالمي.
    59. La delegación destacó que Islandia consideraba el diálogo y el proceso de presentación de informes una importante contribución al fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos. UN 59- وأكّد الوفد أن آيسلندا تعتبر الحوار وعملية الإبلاغ مساهمة هامة في زيادة تعزيزها لحماية حقوق الإنسان.
    59. El ACNUR destacó el hecho de que Islandia no contaba con un procedimiento específico para la determinación oficial de la apatridia. UN 59- وأبرزت المفوضية أن آيسلندا لا تملك أي إجراء بعينه لتحديد انعدام الجنسية تحديداً رسمياً.
    El Comité toma nota con satisfacción de que Islandia ha hecho las declaraciones necesarias para reconocer la competencia del Comité en virtud de los artículos 21 y 22 de la Convención. UN ٥٥ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن آيسلندا أصدرت اﻹعلانات اللازمة لﻹقرار باختصاص اللجنة بموجب المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Permítaseme afirmar claramente que Islandia considera esos objetivos como objetivos comunes. UN دعوني أذكر بوضوح أن أيسلندا تعتبر هذه الأهداف مشتركة.
    En particular, el Comité observa con agrado que Islandia ha publicado y distribuido ampliamente un folleto con el texto de la Convención, y que la Oficina de Derechos Humanos de Islandia ha organizado conferencias especiales sobre los derechos humanos y la tolerancia para docentes y otras personas que trabajan con los inmigrantes. UN ويسر اللجنة بوجه خاص أن أيسلندا أصدرت وعممت على نطاق واسع كتيﱢبا يتضمن الاتفاقية وأن مكتب حقوق اﻹنسان ﻷيسلندا ينظم محاضرات خاصة عن حقوق اﻹنسان والتسامح لفائدة المتعاملين مع المهاجرين ومدرسيهم.
    El Comité observa con preocupación que Islandia tal vez se haya convertido en un país de destino para la trata de mujeres. UN 247 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن أيسلندا قد تصبح بلدا يُقصد لأغراض الاتجار بالمرأة.
    El Comité observa con preocupación que Islandia tal vez se haya convertido en un país de destino para la trata de mujeres. UN 247 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن أيسلندا قد تصبح بلدا يُقصد لأغراض الاتجار بالمرأة.
    Tomaron nota de que Islandia había respetado las directrices del Comité relativas a la redacción de los informes periódicos (CERD/C/70/Rev.3), y se felicitaron por los múltiples índices y cuadros demográficos proporcionados por el Estado Parte en su informe. UN ولاحظوا أن ايسلندا اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية )CERD/C/70/Rev.3( ورحبوا بالمعلومات الديمغرافية والجداول التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها.
    393. A propósito del artículo 4 de la Convención, los miembros del Comité señalaron que aunque nunca hubiera existido una organización racista en Islandia, deberían promulgarse normas que permitieran prohibirlas en la medida en que Islandia no había presentado reservas respecto del artículo 4 de la Convención. UN ٣٩٣ - وباﻹشارة إلى المادة ٤ من الاتفاقية، شدد أعضاء اللجنة على أنه، بالرغم من أنه لم توجد أبدا منظمات عنصرية في ايسلندا، فإنه يتعين سن لوائح تحظر تلك المنظمات بالنظر إلى أن ايسلندا لم تقدم أية تحفظات إزاء المادة ٤ من الاتفاقية.
    Se felicitó del compromiso de Islandia de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y observó con agrado que Islandia había adoptado medidas para eliminar las actitudes estereotipadas sobre los papeles y responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN ورحبت بالتزام آيسلندا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأعربت عن سعادتها بالتنويه بأن آيسلندا اتخذت تدابير للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    También tomó nota de que Islandia había ratificado recientemente importantes instrumentos internacionales, como la Convención de La Haya sobre los aspectos civiles del secuestro internacional de niños y la Convención europea sobre el reconocimiento y la aplicación de las decisiones relativas a la custodia de niños. UN وتحيط كذلك علماً بأن آيسلندا صادقت مؤخراً على صكوك دولية هامة من قبيل اتفاقية لاهاي عن الجوانب المدنية لاختطاف اﻷطفال على الصعيد الدولي والاتفاقية اﻷوروبية بشأن الاعتراف بالمقررات المتعلقة بحضانة اﻷطفال واستعادة حضانة اﻷطفال وتنفيذها.
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea —Bulgaria, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Eslovenia— y Chipre y Malta en calidad de países asociados, al igual que Islandia y Liechtenstein, países que pertenecen a la Asociación Europea de Libre Comercio y son miembros del Espacio Económico Europeo, hacen suya esta declaración. UN وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي - استونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلدان المنتسبان، قبرص ومالطة، فضلا عن آيسلندا وليختنشتاين، بَلَديْ الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة العضوين في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، أعربت عن رغبتها في تأييد هذا البيان.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea -- Bulgaria, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Eslovenia -- y Chipre, Malta y Turquía en calidad de países asociados, al igual que Islandia, hacen suya esta declaración. UN وتؤيد هذا البيان أيضا بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي - إستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلدان المنتسبة الأخرى تركيا وقبرص ومالطة، فضلا عن أيسلندا.
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea —Bulgaria, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Eslovenia—, y Chipre en calidad de país asociado, al igual que Islandia, Liechtenstein y Noruega, países que pertenecen a la Asociación Europea de Libre Comercio y son miembros del Espacio Económico Europeo, hacen suya esta declaración. UN كما أن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي - استونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلد المنتسب قبرص، فضلا عن أيسلندا وليختنشتاين والنرويج، البلدان اﻷعضاء في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة من المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، تؤيد هذا البيان.
    27. El CAT recomendó que Islandia investigara con prontitud la cuestión del uso excesivo del régimen de aislamiento y adoptara medidas eficaces para prevenir esa práctica. UN 27- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب آيسلندا بأن تحقق فوراً في قضية الاستخدام المفرط للحبس الانفرادي وتتخذ تدابير فعالة لمنع هذه الممارسة(55).
    27. El Sr. KLEIN dice que un miembro de la delegación declaró en la sesión anterior que el hecho de que Islandia se adhiera a la teoría dualística dificulta la incorporación del Pacto en la legislación interna. UN ٧٢- السيد كلاين قال إن أحد أعضاء الوفد ذكر في الجلسة السابقة إن كون آيسلندا تلتزم بنظرية ثنائية يزيد في صعوبة إدماج العهد في القانون المحلي.
    Hemos recorrido un largo trecho desde ese período en el que Islandia se encontraba en controversias graves con sus países vecinos en cuanto a la utilización de sus recursos marinos vivos. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا منذ تلك الفترة التي انخرطت فيها أيسلندا في نزاعات خطيرة مع البلدان المجاورة لها حول استغلال موارد البحار الحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more